外语工具书
-
精篇英汉汉英词典外研社学术与辞书出版分社 编《外研社精编英汉汉英词典》(大字本)是一部具有英汉、汉英双向功能的词典,它具有以下鲜明的特点:收词量大:英汉部分收录主词目、固定短语及复合词60,000余条;汉英部分收录基本词条及派生词条40,000余条。新词新义多:英汉部分增收新词新义1,000余条;汉英部分增收新词新义5,000余条。实用性强:英汉部分语法标注详尽,收录了大量典型实用的短语和习语并提供大量用法说明,汉英部分标注词目词性并提供50,000余条例证搭配。 -
英文字根字典·2010年最新引进版本刘毅 著配合2010年“一口气英单词”的发明,全面改版增订。以“字根”为主轴,一背就是一长串。碰到背不下来的单词,可以查阅“字根”,了解单词的结构。 -
新学科术语小词典胡志勇 主编本书是为具有一定英语基础的哲学专业工作者和广大读者编写的。《英汉哲学(新学科术语小词典)》共收哲学专业词条两万余条,内容涵盖哲学、心理学、伦理学以及相关学科领域。《英汉哲学(新学科术语小词典)》具有适用性强、实用性强、体积小、信息量大、收词新、释义简明、查阅方便等特点。本书适合哲学专业工作者、大学生、研究生和英语爱好者学习使用,也可供党政干部以及从事外事文化交流的人员使用。 -
英汉国际知识胡志勇 主编本词典是为具有一定英语基础的国际政治工作者和广大读者编写的。本词典共收国际政治专业词条两万余条,内容涵盖国际政治、外交、对外宣传报道、国际新闻、国际组织、国际关系等领域。本词典具有适用性强、实用性强、体积小、信息量大、收词新、释义简明、查阅方便等特点。本词典适合国际政治工作者、大学生、研究生和英语爱好者学习使用,也可供从事国际关系、国际问题研究以及从事外事交流的人员使用。 -
麦格劳·希尔英汉双解科技大词典美国麦格劳-希尔教育出版公司 编著《麦格劳-希尔英汉双解科技大词典》是外研社根据《麦格劳-希尔科技大词典》2003年第6版翻译编辑的最新综合类科技大词典。这一版共收录词条约11万,义项12.5万个,其中增加的新词5000余条,更对大量原有词汇作了与时俱进的改写处理。所有义项均标明学科,从一般学科(如物理、天文等)到细分学科(如工程声学、航海等),超过100个门类。外研社推出的版本既保留了原有的英文释义,又配上了精准的中文对应词。英文释义简洁明了,在不失科学性的同时,做到让非专业的学生能够阅读理解。 -
学生实用汉英对照学生实用汉英对照编委会 编《学生实用汉英对照》是一部英语工具书。供中、小学生以及英语爱好者使用,同时也可作为英语教师教学的参考书。《学生实用汉英对照》收录的词汇短语达一万多条,其中包括大量口语、俚语,这些词汇主要选自中、小学生新课标和比较权威的汉英对照手册等。《学生实用汉英对照》博采众长,吸取各家手册之精华,融英语解释、汉语释义、词组、范例等为一体,其特点是设计新颖、词条丰富、实用性强、使用方便。 -
英汉汉英大词典杨枫 主编坊间英语词典无数,但对于普通英语学习者来说,引进品牌,隔靴搔痒;自主编制,裹足蹈袭。第一,词目筛选与词典目的和对象脱轨。一部兼顾理解和学习的英语词典,要做到目的和对象彼此结合,互相兼容。其中最根本之处,要充分考虑读者的需求。第二,释文信息不够科学和贴切。英语学习词典要保证读者对检索词语信息的全面而精当的了解。第三,巧立名目,纷繁堆砌。可谓活用不活,精编不精,有失基础词典的简约和实用。第四,粗制滥造,陈迹处处。英语学习词典贵在揭示英汉两种语言的差异,反映当代语言(语音、语法、语义、语用、修辞)等最新的研究成果。《英汉汉英大词典》编写团队在当代语言学理论和描写主义精神指导下,对中学、大学英汉汉英词典用户在语言需求和检索技巧方面进行了调查和分析,以中学英语课程标准和大学英语课程教学要求为大纲,兼顾各种主流英语教材和英语标准测试要求,充分反映两种语言的对等性和比较性,以用户第一的视角编就。在合理收词、准确释义、通顺翻译、简明体例、精当注释、典型用例、科学编排方面,精工细作,保证了词典的科学性、针对性和实用性。 -
实用英汉汉英词典杨枫 主编《实用英汉汉英词典》根据当代辞书理论,从语义、语法、语用等方面详尽诠释了英语常用词的用法。收词精当实用:英汉部分共收词汇约35,000。其中包括各级各类教学大纲及考试大纲规定的全部词汇。汉英部分共收多字词30,000余个,特别注意收入中学各科教材中的常用词语,力求满足双语教学的需要。撮要纳新,与时俱进:尽可能多地收录新词新义,真正做到了资讯量大,实用性强。释义精准精当:英汉部分释义力求精确、详尽,义项准确;汉语部分简洁给出英文对译词(语),既可满足使用要求,又可节省篇幅。体例新颖,美观大方:适宜检索、阅读。 -
学生英汉双解词典柳葆青 主编本词典共收入英语基础词汇8600余条,派生词3800余条,包括新课标要求掌握的余部初中、高中词汇,国家教委要求掌握的四、六级词汇以及TOEFL和GRE词汇。本词典适合于初、高中学生和大学生使用,也适合于广大英语爱好者学习和翻译时查阅或参考。 -
英汉多项前置修饰语次序的认知功能探索毛薇 著语序是语言表义的一个重要手段。当一个名词短语中的名词中心语受多个前置修饰语修饰时,这几个前置修饰语之间的相对位置次序虽然有时似乎具有一定的灵活性,但在大多数情况下却较为固定,呈现出一定的规律性。有时,位置的不同可能带来意义上的不同。例如,Quirk et al(1985:1341)指出,在英语中,diny English books是指弄脏的英语书,而English dirty books更有可能指的是英语淫秽书籍。那么,在英汉两种语言中,多项前置修饰语的惯用句法位置次序究竟有哪些相似和不同之处?次序的异同表达了哪些语义和语用功能?其背后的认知理据又是什么?这些都是值得深入探讨的问题,毛薇博士在《英汉多项前置修饰语次序的认知功能探索》中所要研究的正是这些问题。在总结和归纳前人研究的基础上,作者通过对自己收集的大量带有多项前置修饰语的英汉描述性名词短语实例语料的分析,从认知功能的角度深入分析和研究了多项前置修饰语排序的认知过程和一般排序原则。
