书籍详情
视角:翻译学研究(第二卷)
作者:[丹]凯·道勒拉普(Cay Dollerup)主编;王宁中文版主编
出版社:清华大学出版社
出版时间:2004-10-01
ISBN:9787302098225
定价:¥38.00
购买这本书可以去
内容简介
本书由著名的学术刊物《视角:翻译学研究》(Perspectives:Studies in Translatology)2003年卷的4期内容为主体合编而成。《视角:翻译学研究》创刊于1993年,英语季刊,由丹麦哥本哈根大学英语系翻译研究中心主办、主编由国际著名翻译学者凯·道勒拉普(Cay Dollerup)担任。自2002年起由哥本哈根大学英文系和清华大学外语系合办。作为国际翻译界颇有影响的学术刊物之一,该刊为国际权威检索系统A&HCI(艺术与人文科学论文索引)确定的极少数翻译研究源刊,其论文的收录率达到80%以上。该刊的特点是观点新、视角新、跨文化和跨学科,从不同的角度揭示翻译学的性质和任务。读者对象:英语专业人士,从事翻译实践的工作人员。
作者简介
暂缺《视角:翻译学研究(第二卷)》作者简介
目录
VOLUME 2003:1
简评2
Wang Ning
Translation Studies: interdisciplinary approaches6
Edwin Gentzler Interdisciplinary connections10
Sun Yifeng Translating cultural differences24
Chen Yongguo The uncertainty of translation35
Feng Zongxin Literary discourse and the translators role43
Cheng Mei Xuan Zangs translation practice51
Li Yunxing A turn in the linguistic approach60
Luo Xuanmin A textual\|cognitive model for translation70
VOLUME 2003:2
简评
Peter Low Singable translations of songs81
Torsten Schrter Quantity and quality in screen translation98
Mohammed Farghal Schemata and lexis in translation118
Marcin Feder Machine\|Assisted Human Translation: Its Position127
Reviews136
Fang Mengzhi.1999.翻译新论与实践[=Translation Studies and Practice].Xu Jianzhong, China136
Gutt, Ernst\|August. 2000(2nd edition). Translation and Relevance: Cognitive and Context.Chunbai Zhang, China137
Hermans, Theo (ed.).2002. Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies Ⅱ: Historical and Ideological Issues.Elena Oana Andone, Romania140
Leppihalme, Ritva. 1997. Culture Bumps. An Empirical Approach to the Translation of Allusions.
Henrik Gottlieb, Denmark142
Ma Zuyi. 1998. 中国翻译简史\[=A Concise History of Chinese Translation (second edition).]
Xu Jianzhong,China146 Stafford, Fiona & Howard Gaskill (eds.). 1998. From Gaelic to Romantic: Ossianic Translations.Teodora Ghiviriga, Romania147
Wright, Sue Ellen & Gerhard Budin (compilers and editors). 2001. Handbook of Terminology Management, Volume 2.Rodica Albu, Romania149
VOLUME 2003:3
……
VOLUME 2003:4
简评2
Wang Ning
Translation Studies: interdisciplinary approaches6
Edwin Gentzler Interdisciplinary connections10
Sun Yifeng Translating cultural differences24
Chen Yongguo The uncertainty of translation35
Feng Zongxin Literary discourse and the translators role43
Cheng Mei Xuan Zangs translation practice51
Li Yunxing A turn in the linguistic approach60
Luo Xuanmin A textual\|cognitive model for translation70
VOLUME 2003:2
简评
Peter Low Singable translations of songs81
Torsten Schrter Quantity and quality in screen translation98
Mohammed Farghal Schemata and lexis in translation118
Marcin Feder Machine\|Assisted Human Translation: Its Position127
Reviews136
Fang Mengzhi.1999.翻译新论与实践[=Translation Studies and Practice].Xu Jianzhong, China136
Gutt, Ernst\|August. 2000(2nd edition). Translation and Relevance: Cognitive and Context.Chunbai Zhang, China137
Hermans, Theo (ed.).2002. Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies Ⅱ: Historical and Ideological Issues.Elena Oana Andone, Romania140
Leppihalme, Ritva. 1997. Culture Bumps. An Empirical Approach to the Translation of Allusions.
Henrik Gottlieb, Denmark142
Ma Zuyi. 1998. 中国翻译简史\[=A Concise History of Chinese Translation (second edition).]
Xu Jianzhong,China146 Stafford, Fiona & Howard Gaskill (eds.). 1998. From Gaelic to Romantic: Ossianic Translations.Teodora Ghiviriga, Romania147
Wright, Sue Ellen & Gerhard Budin (compilers and editors). 2001. Handbook of Terminology Management, Volume 2.Rodica Albu, Romania149
VOLUME 2003:3
……
VOLUME 2003:4
猜您喜欢