外语
-
詹姆斯-瑟伯寓言集(美)詹姆斯·瑟伯《詹姆斯?瑟伯寓言集》是一册中英对照双语版图书,包括詹姆斯?瑟伯写于1940年的《当代寓言集》及1956年的《当代寓言集》(续篇)。这两本幽默寓言可以说是詹姆斯?瑟伯最为出色的著作之一,文体非常简洁,对人类的弱点洞察入微,毫不留情。书中除了改编一些古老的寓言,瑟伯也加入了自己原创的故事。另外,书中还收录了瑟伯本人的亲笔插图,图文并茂。他的画笔能极为准确地捕捉到并投射出人物心理的微妙变化,充分展示出其自身出众的个体感知力和想象力。 -
人间天堂(美)F.S.菲茨杰拉德《人间天堂》为一册中英对照双语版,是美国作家菲茨杰拉德的处女作。小说以作者自己的求学和海外生活为原型,描述了主人公艾默里?布莱恩从预备学校到大学,再到第一次世界大战的经历,精彩地再现了“迷惘的一代”的精神面貌。菲茨杰拉德通过对艾默里“幻想——追求——破灭”这一历程细致入微的描绘,“将青年人狂热追求‘美国梦’的幻想和注定要破灭的这一主题淋漓尽致地表现了出来”。同时,它的问世也奠定了菲茨杰拉德作为“爵士时代”的魁首和桂冠诗人的地位。 -
英美经典散文选读刘洊波本教材在认真研究、参考和借鉴 外相关教材的基础上,精选出16篇英美散文名篇,供英语专业三年级或四年级学生一个学期使用。全书共16个单元,每个单元由作家简介、散文选段、注释、赏析、思考题、扩展阅读等构成,力求将散文选读与赏析有机地结合起来,以提高学生的文学欣赏水平和能力,同时进一步提高他们的英语水平。 -
用英语介绍中国21世纪报社英文报纸是我们了解世界的窗口,也是我们提升英语水平的阶梯。为了使英语学习者了解世界文化、提高英文阅读水平,编者从《二十一世纪学生英语报》中精选99 篇文章,辅以难词注释,辩证介绍和探讨西方世界的同时,对中国文化予以深切的关照。本书内容涵盖创世神话、国学故事、中华成语、故宫往事、著名人物、大国工程、当代中国、“Z 世代”崛起等,旨在帮助读者用英语讲述中国故事,向世界展现中国风采。书中文章简短、内容丰富,是广大青少年和英语爱好者极好的阅读、写作和翻译素材。 全书配专业录音,读者可扫封底二维码在线听。 -
航空专业英语刘泉,阿荣本书8个单元,每单元以一项航空专业知识为主题。每个单元由5个模块组成:内容导入、听说训练、阅读训练、写作翻译训练和文化介绍。本书旨在提高航空相关专业学生的行业知识,并培养其英语水平。本书适用于已通过大学英语四六级考试的相关专业学生;也可供航空从业人员参考学习。 -
设计师英语教程叶桦本书分为两个部分,即读、写部分和视、听、说部分,并分别围绕着8个主题,从全国大学英语四、六级考试的听、说、读、写的角度进行编写。阅读技能指导、听力策略指导、写作指导与单元内容有机衔接、浑然一体,既可以作为单元的一个部分(Lead In),也可以单独使用。本书可作为艺术设计类专业的教学用书,也可作为从事艺术设计的人员的参考用书。 -
俄汉翻译基础教程学生用书杨仕章《俄汉翻译基础教程》版于2008年启动编写,出版至今已经10年,编写思路清晰、内容丰富详尽、逻辑缜密合理、翻译技巧和方法教授到位,是一本业内一直非常有口碑的翻译类教材,在出版合同临近到期之时,编辑和作者同时产生想法针对现有老版教材进行内容全面修订和换新,并搭配建设在线课程资源,将专业基础课中对学生来说较为困难的翻译课更加灵活生动地赋予多种形态,经商议后也取得了作者所在学校——上海外国语大学的支持,准备为教程配套慕课。于是决定进行第二版的策划与编写。 本教材共16讲,分为学生用书和教师用书两册。 通过绪论介绍了翻译的定义、种类、过程、策略、标准与译者素养。在此基础上,依次介绍了词汇、词组、成语、句子、句组等语言单位的翻译方法与技巧。词汇翻译包含单义词的翻译(涉及各类专有名词、特有事物、术语与数量词)与多义词的翻译(涉及词义的确定与引申、词汇修辞色彩的传达等)。词组翻译分析了动名词组、形名词组、副动词组的搭配与翻译方法。 成语翻译着重介绍了形象性成语的翻译原则与方法。句子翻译包括句子内部调整、长难句翻译基础和长难句翻译方法。 句组翻译在介绍句子信息重点翻译的基础上,分析了链式联系句组、平行式联系句组和接续式联系句组的翻译方法 -
用英语介绍中国21世纪报社英文报纸是我们了解世界的窗口,也是我们提升英语水平的阶梯。为了使英语学习者了解世界文化、提高英文阅读水平,编者从《二十一世纪学生英语报》中精选100 篇文章,辅以难词注释,辩证介绍和探讨西方世界的同时,对中国文化予以深切的关照。本书内容涵盖十二生肖、节日节气、国文经典、诗词赏析、旅游胜地、中华美食、非遗传承等,旨在帮助读者用英语介绍中国文化,向世界展现中国风采。书中文章简短、内容丰富,是广大青少年和英语爱好者极好的阅读、写作和翻译素材。全书配专业录音,读者可扫封底二维码在线听。 -
源语、转述、评论郑凌茜本书以记者招待会口译为切入点,从翻译研究、批评话语分析研究和符号学研究相结合的跨学科视角,剖析记者会口译话语与现场源语、新闻转述话语以及新闻评论话语之间的互文关系,体现了对口译产品在记者会现场以及后续传播效果延宕的双重关注,这是对社会和文化维度口译研究的呼应和有益的尝试。 -
雅思口语高分指南王大勇目前市面上雅思的培训费用动辄数万,许多考生在高昂的培训费用前望而却步,只能自己苦苦摸索备考经验,浪费时间不说,还可能走上错误的备考路径。笔者不希望那些真正想要提高口语的同学因为经济问题得不到专业的指导,这便是笔者写这本书的原因。本书以雅思考生和想要提高英语口语的人群为对象,结合笔者多年的教学经验和实践摸索,给出切实可行且高效的雅思口语学习方法和备考策略。
