外语
-
备考2021剑桥PET阅读150篇 强化词汇中国工信出版集团,电子工业出版社,刘霞 著,华研外语 编1.剑桥PET阅读概述:测试形式、评分标准、备考建议;2. 4大阅读基础技能;3.真题记单词40篇;4. 6大专项解题技巧;5. 6大专项训练50篇+答案详解+全文翻译;6. 10套全真模拟训练+答案详解+全文翻译。 -
剑桥通用五级考试KET青少版官方真题英国剑桥大学英语考评部 著“剑桥通用五级考试官方真题”系列图书是英国剑桥大学英语考评部和英国剑桥大学出版社授权外语教学与研究出版社在中国境内出版的“剑桥通用五级考试”的官方真题集,是参加考试不可缺少的复习资料。《KET青少版剑桥通用五级考试新题型官方真题1》是剑桥通用五级考试中的KET青少版考试(即Key English Test [KET] for Schools,新的官方英文名称为A2 Key for Schools)官方试题集,该考试于2020年改版,本书收录的试题军为新版试题。具体包含以下内容:1、四套新版官方试题 2、答案及超详细解析 3、考试说明,帮助考生全面了解考试形式 4、可复印答题卡,有助于练习誊写答案 5、口语考试形式介绍,并提供两人一组练习口语考试的生动图片 6、作文评分细则,以真实作文为例清晰展示 7、听力试题音频(扫描书内试题页面二维码收听)、录音文本8、口语考试示例视频(扫描书内相关页面二维码观看)、考官评价 -
备考2021剑桥KET阅读120篇中国工信出版集团,电子工业出版社,华研剑桥考试研究中心 著,华研外语 编1.剑桥KET阅读概述:考查形式、评分标准、备考建议;2. KET阅读核心词汇;3. KET阅读真题记单词20篇;4. KET阅读各题型专项解题策略和答题要点;5. KET阅读5大专项训练300题+答案详解+全文翻译;6. KET阅读10套全真模拟训练+答案详解+全文翻译。 -
职工法律知识看图一点通维权帮 著职工在日常工作中会遇到哪些常见的法律问题,如何才能正确运用法律的武器解决这些问题,充分维护自身合法权益,是本书想要回答的主要问题。本书作者从“安全生产”“劳动合同”“薪资待遇”“诚信纳税”“工伤认定与职业病防治”“劳动争议处理”等方面讲解与职工密切相关的法律知识,语言通俗易懂,案例生动典型,为读者学习和掌握实用的法律知识、维护自身合法权益提供了有力的帮助 -
法语口译实务专项训练陈伟,李苑菲,梁玮 编法语口译实务专项训练》(初级)适合于具有一定法语语言基础、初步涉足汉法双向交传实践、希望进一步提高口译技能的从业人员、专业学生和口译爱好者。为此,编者充分考虑到了《法语口译实务专项训练(初级)》使用者的实际情况,在训练项目的难易程度、模块设置和练习类型等各方面都做了精心设计和编排。我们筛选了针对性较强的练习,以实战为重点,配以适当的指导和讲解,力争使学员在较短的时间内,在听辨理解、翻译表达、处理技巧等方面均有进步。学员一册在手,既能全面提高口译能力,也能进行有针对性的专项练习,从而达到精准训练的目的。《法语口译实务专项训练(初级)》以提高学员汉法双向交替传译的实战能力为目的,力图使学员尽可能多地接触各类主题和难点,以适应实际工作的需要。训练内容从交替传译的特点出发,以专题为主线,共分十六个单元,每个单元由词汇准备、对话口译、语篇口译、口译知识四大板块构成。词汇准备列出语篇中比较难译的词汇、短语或句子,提供相应的译法,供学员预先准备并牢记。这一过程在某种程度上类似于译员在实际从事口译活动之前,根据主题所作的词汇准备工作。对话口译含汉法双语对话练习一篇,语篇口译则包括法译汉、汉译法练习各一篇,均由录音原文、重点提示、参考译文三个部分组成。在训练时,学员可根据重点提示,仔细聆听录音,把精力集中在源语信息理解和译语再表达上,并且在练习后认真对照参考译文,对自己的翻译进行推敲、改进。口译知识从口译活动的基本概念出发,介绍了口译的种类、特点、评估标准、影响口译质量的诸多要素以及译员所应具备的能力和素质等知识,帮助学员对口译职业和要求有初步的了解,进而明确学习目标,刻苦训练,掌握技巧。《法语口译实务专项训练(初级)》的语言材料绝大部分来源于各类会议、会谈的真实发言,主题涉及社会、经济、文化、科技、教育、外交、旅游、环保等诸多领域和热点话题,内容丰富,贴近时代,具有相当的实战意义。此外,《法语口译实务专项训练(初级)》所针对的读者,不仅是希望使自己的专业能力得到评估和认可的法语口译工作者和爱好者,亦可是各高校翻译学院MTI汉法语言组合、法语语言文学专业或其他需要使用法语的人士;《法语口译实务专项训练(初级)》的使用范畴也不仅仅局限于口译训练,使用者可以根据需要,将书中的口译篇章用作理解、听写、作文、缩写等多种练习,特别是高校法语专业四、八级考试的练习素材。因此,《法语口译实务专项训练(初级)》无论从内容、难度、使用方式上,都可以做到一书多用,给学员带来诸多收益。 -
法语口译实务专项训练陈伟,李苑菲,梁玮 编《法语口译实务专项训练(中级)》分为两大部分:口译实务、牛刀小试。口译实务旨在训练学员交替传译的实战能力,力图使学员尽可能多地接触各类主题和难点,以适应实际工作的需要。这一部分内容从交替传译的特点出发,以专题为主线,共分十六个单元,每个单元由词汇准备、语篇口译、口译技巧三大板块构成。词汇准备列出语篇中比较难译的词汇、短语或句子,提供相应的译法,供学员预先准备并牢记。这一过程在某种程度上类似于译员在实际从事口译活动之前,根据主题所作的词汇准备工作。语篇口译包括法译汉、汉译法练习各一篇,由录音原文、重点提示、参考译文三个部分组成。在训练时,学员可根据重点提示,仔细聆听语篇录音,把精力集中在源语信息理解和译语再表达上,并且在练习后认真对照参考译文,对自己的翻译进行推敲、改进。口译技巧以口译活动的过程为线索,按照信息接收——信息储存——信息处理——信息输出的步骤,简单扼要地为学员介绍口译训练的程序、重点和难点。学员可根据自己的具体情况,循序渐进地进行自我训练,在实践中掌握技巧。牛刀小试包括法译汉、汉译法语篇各四篇,只有录音原文和参考译文,不再提供词汇准备和重点提示,目的在于提高练习难度,让学员在前一阶段的训练之后,趁热打铁,巩固和检验训练成果,提高交传水平。《法语口译实务专项训练(中级)》的语言材料绝大部分来源于各类会议、会谈的真实发言,主题涉及政治、外交、社会、文化、经济、金融、教育、法律、环保等诸多领域和热点话题,内容丰富,贴近时代,具有相当的实战意义。此外,《法语口译实务专项训练(中级)》所针对的读者,不仅是希望使自己的专业能力得到评估和认可的法语口译工作者和爱好者,亦可是各高校翻译学院MTI汉法语言组合、法语语言文学专业或其他需要使用法语的人士;《法语口译实务专项训练(中级)》的使用范畴也不仅仅局限于口译训练,使用者可以根据需要,将书中的口译篇章用作理解、听写、作文、缩写等多种练习,特别是高校法语专业四、八级考试的练习素材。因此,《法语口译实务专项训练(中级)》无论从内容,难度、使用方式上,都可以做到一书多用,给学员带来诸多收益。 -
会话分析与汉语国际教育刘运同 著本书主要讨论了会话分析与汉语国际教育,分为缘起、基础和应用三部分,分别说明了在汉语国际教育中引入会话分析的理由和依据,会话分析在研究方法和理论上的特点,以及会话分析对口语语法及师资培训的借鉴左右。本书把汉语国际教育专硕生的学习和研究结合起来,从口语研究入手,从课堂观察和分析入手,不仅掌握分析课堂的方法,还可以进行毕业论文写作。本书案例丰富,可作为汉语国际教育专业硕士研究生的教材,也可以作为其他对口语研究有兴趣的研究者的参考书。 -
我的中文小书包陈琦 著,石子儿 绘我的中文小书包系列是一套面向K-6中文学习者的分级读物,共包含6个级别,每个级别有8个故事。难度适宜,科学分级:严格控制文本难度,重视语言知识的循环复现,在难度逐渐提升的过程中,帮助小读者实现中文无障碍阅读。主题丰富,贴近生活:选择少儿熟悉和喜爱的主题和话题,编写生动有趣的小故事,并标注与1B中文教学大纲的对应情况,方便师生选用。学科拓展,知识融合:在故事中巧妙融入其他学科的知识,从第4个级别开始,增加非虚构类的“延伸阅读”板块,帮助小读者提高跨学科阅读素养。读者剧场,玩转中文:从第4个级别开始,在“读者剧场”板块提供根据故事改编的完整剧本,使小读者在声情并茂的表演中体会学习中文的乐趣,培养自信、合作的品质。 -
中国的节日可真多!Victor Bao,曾凡静 著“华语阅读金字塔”是针对少年儿童汉语学习者编写的大型汉语阅读系列读物。以国际学校中小学生、国内的低幼儿童以及参加YCT、HSK考试的中小学生为读者对象,从学前至中学,共分13个等级,每个等级10册,根据PYP教学话题和与学生生活息息相关的主题,以YCT词汇作为基本词汇,并参照IGCSE和IB、AP等国际流行中文考试大纲词汇,加上国际学校中比较流行的教材里的词汇编写。此为8级故事《中国的节日可真多!》。 -
茶与咖啡Victor Bao,曾凡静 著“华语阅读金字塔”系列针对幼儿园、小学至中学以英语为母语的汉语学习者或国际学校的汉英双语学习者编写。全系列分为预备级、1~12级,共13个级别。预备级适合幼儿园阶段亲子阅读;1~12级词汇及语言难度螺旋上升,适合小学至中学阶段的学生学习。本系列根据IB中的PYP、MYP和DP ab initio教学话题,参照YCT、IGCSE、IB和AP等国际通行的中文考试大纲词汇,以及国际学校中比较流行的教材里的词汇进行编写。书中配有涉及听说读写的有趣练习和精心设计的探究项目(project),力求引导学生在探索中吸收与语言和文化有关的知识。本系列还提供配套音频和电子书。12级共10本。
