外语
-
北京高校大学英语课程思政报告张喜华教育部发布了《关于加快建设高水平本科教育全面提高人才培养能力的意见》,强调“要把立德树人贯穿人才培养全过程作为全面振兴本科的第一要务”。大学英语教师要有坚定的理想信念,在量大面广的公共基础课大学英语课堂中,可以有效地融合专业学习与思想政治教育,发挥英语课堂的主阵地作用,培养具有国际视野和家国情怀的社会主义人才。北京高校在北京市教委高教处的指导下,开展了创造性的专思融合教育实践,探索具有校本特色的可行方案。 -
STEAM学科英语分级阅读 数学馆北语青少本书是一套英汉双语分级读物,以培养STEAM素养和进行学科英语教学为目标,将英语学习与数学学习相结合,旨在让孩子在阅读中自然而然地学习与数学学科相关的英语词汇和表达,积累非虚构体裁文本的阅读量,掌握非虚构体裁文本的阅读技巧。读物的英语语言与蓝思、指导性阅读分级体系对接,每个级别含8个数学主题(如数数、认识图形、找排列规律、加减乘除、测量、绘制图表等),每个主题2册,语言难度一难一易,有效进阶。本书适合小学3~6年级学生阅读,内含16册读物、1册练习册和1册译文手册,配有MP3音频。通过本书的学习,可以培养学生的逻辑思维和解决实际生活中问题的能力,而不是单纯的数学概念和知识呈现。 -
STEAM学科英语分级阅读 科学馆北语青少本书是一套英汉双语分级读物,以培养STEAM素养和进行学科英语教学为目标,将英语学习与科学学习相结合,旨在让孩子在阅读中自然而然地学习与科学学科相关的英语词汇和表达,积累非虚构体裁文本的阅读量,掌握非虚构体裁文本的阅读技巧。读物的英语语言与蓝思、指导性阅读分级体系对接,话题分为生命科学、物理科学、地球与太空科学、科学实践四大方向。本书适合小学3~6年级学生阅读,内含16册读物、1册练习册和1册译文手册,配有MP3音频。 -
拼音册芳草汉语编委会芳草地国际学校是全国**的国立公办涉外学校,也是国家汉办指定的中国唯一一所少儿汉语考试培训和考试学校。“芳草汉语 灵系列”是由该校一线教师参与编写,面向国际学校6-12岁零起点汉语学习者的少儿汉语教材,共包含三个教材分册,即课本分册、拼音分册、识字分册。教材知识点讲授循序渐进,操练形式活泼丰富,注重教师与学生的互动,突出科学性、实用性、趣味性和可操作性。本书为拼音分册。 -
新起点日语1赵香玉,武晓阳,衣美华,刘健,(日)长谷川健史 等《新起点日语》系列教材依据《义务教育日语课程标准(2011年版)》《普通高中日语课程标准(2017年版)》编写而成,教材特色如下:以主题为带领:教材依据两部课程标准精选课文主题,使学生在学习日语、了解日本文化的同时,拓宽视野,增强民族文化认同感和自信心;并体现学科的育人功能,落实立德树人的根本任务。以情境为依托:教材的内容设计强调真实情境,课文和例句中多伴有情境提示,努力使学生在掌握语言知识的同时也学会如何实际运用。以语篇为载体:课文篇幅短,图文并茂,例句丰富。词汇、语法复现率高,便于学生在学习过程中通过反复接触,有效掌握所学的知识。以任务为驱动:教材中设计了大量真实且实操性较强的交际活动,有利于培养学生的思维能力和日语综合运用能力。在教材中导入评价体系,鼓励学生自我评价,学会学习管理。 -
读经典童话学英语刘绍钧本书精选《丑小鸭》《小红帽》《白雪公主》等12个经典童话故事,采用英汉对照与彩色绘本相结合的形式展示给孩子们。阅读此书不仅能调动孩子们学习英语的积极性和主动性,增强英语语感,还能有效开发孩子们的思维力、想象力,开拓视野,提高语言运用能力。 -
许译中国经典诗文集许渊冲丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。 经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版“许译中国经典诗文集”荟萃许先生具代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的“源头活水”。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。 2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, “许译中国经典诗文集”(汉英对照)(14册)荣获“提名奖”。 许渊冲:诗译英法唯yi一人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的唯yi一专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。 Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chinese nation. These works are both a cultural bond linking the thoughts and affections of Chinese people and an important bridge for Chinese culture and the world. Mr. Xu Yuanchong has been engaged in translation for 70 years. In December 2010, he won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC). He is honored as the only expert who translates Chinese poems into both English and French. After his excellent interpretation, many Chinese classic poems have been further refined into perfect English and French rhymes. This collection of Classical Chinese Poetry and Prose gathers his most representative English translations. It includes the classic works Thus Spoke the Master, Laws: Divine and Human and dramas such as Romance of the Western Bower, Dream in Peony Pavilion, Love in Long-life Hall and Peach Blossom Painted with Blood. The largest part of the collection includes the translation of selected poems from different dynasties. The selection includes various types of poems, lyrics and Yuan, Ming and Qing dynasty songs. The selected works start from the pre-Qin era to the Qing Dynasty, covering almost the entire history of classic poems in China. Reading these works is like tasting "living water from the source" of Chinese culture. We hope this collection will help English readers "know, love and appreciate" Chinese classic poems, share the intelligence of Confucius and Lao Tzu, share the gracefulness of Tang Dynasty poems, Song lyrics and classic operas and songs and promote exchanges between Eastern and Western culture. This book is one of the 14 books of Classical Chinese Poetry and Prose, a translation of Confucian classics Thus Spoke the Master. -
国际汉语教师素质研究王晓音本书以作者的博士论文为基础,汇集多年汉语教学的实践、积累与思考,从基本素质、专业素养两个维行研究,针对汉语教师队伍现存的基本素质未得到应有的重视、专业素质有待完善等问题,以及当前研究中对教师素质界定的视角微观、内涵模糊等缺憾,提出“大素质”概念,对汉语教师应具备的职业素养、人格素养以及心理素行了详尽阐释,对汉语教师应具备的汉语知识素养、语言素养、业务素养、跨文化交际素养行了全面解析。 -
英语学术语篇中的介入研究余朝国本书基于马丁的评价理论,采用定性和定量相结合的分析方法,从介入的视角来探讨学术语篇的人际意义。作者认为,自然科学和人文社会科学学术语篇中存在很丰富的人际意义,它们的介入模式有明显的差异:自然科学学术语篇偏爱对话紧缩的介入方式,人文社会科学学术语篇偏爱对话扩展的介入方式。 -
经济管理前沿刘金全本集刊由吉林大学商学院主办,主要刊登国内外相关领域知名学者的特约稿件,以及国内外高级别学术会议优秀论文。本集刊立足于学术前沿问题研究,主要刊登与经济和管理专业研究相关的稿源,坚持理论研究和实践研究相结合、定量分析和定性分析相结合,关注我国社会、经济等领域的重大学科前沿问题,刊登结合中国现实问题进行深入分析、阐述和研究的高水平研究成果,以加强国内外交流,促进学术繁荣,提供学术理论与应用研究平台,为我国经济建设和现代化建设服务。并且本刊有利于国内外学者第一时间了解**学术前沿动态。
