外语
-
新理念大学语文1梁彦民《新理念大学语文》为面向国内高校学生的大学语文课教材,全套为2册。本书为第1册,共10课,话题包括“童年”“味道”“故乡”“节日”“家风”“读书”“教育”“爱国”“人与自然”“敬业”。每一课选篇注重教育功能,学生不仅能学习语言本体知识,还能通过对语料的学习达到受教育的目的。每课包含“主课文”“微阅读”“微古文”“微听力”“微朗诵”“微交际”“微写作”七个板块。每一个板块下设有练习。既有针对语言点的训练,也有要求学生走出课堂,进行语言运用的练习,包括调查、研究、查证、书面报告、口头报告等环节。思政性、语言学习与应用相结合、外向型的练习是本书“新理念”的集中体现。 -
HSK标准会话教程 2中文联盟平台教学中心,语文出版社教材研究中心语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。 -
HSK标准会话教程 3中文联盟平台教学中心,语文出版社教材研究中心语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。 -
HSK标准会话教程 4下中文联盟平台教学中心,语文出版社教材研究中心语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。 -
HSK标准会话教程 4上中文联盟平台教学中心,语文出版社教材研究中心语言是交流的工具。对于中文学习者而言,听和说的学习往往是为迫切的。传统的中文学习教材难度较大,学习周期较长,无法快速满足交际需求。本书主编团队根据多年国际中文教学实践,结合语言学习规律,强调对于听说技能的培养和训练,并创设性地用思维导图的形式解构句法规律,帮助学习者灵活运用所学词语,多场景组合应用。本书根据汉语水平考试(HSK)大纲(一级至四级)和汉语水平口语考试(HSKK)大纲(初级和中级)进行设计,编写理念吸收了的国际中文教学成果,选用高频词汇和经典句型,强调典型语境的示范作用。与书配套的融媒体数字化教学资源,为学习者开启中文学习新模式。 -
汉字与贸易 Chinese Characters and Trade蒋晓薇,黄艳琼本书是《汉字与贸易》的英译版本。原中文书以简单明晰,通俗易懂为出发点,从贸易主体,贸易媒介,贸易场所,贸易行为及结果,贸易观念等方面,对69个相关汉字的字音,字形,字义及文化蕴意等进行了系统解析,以期窥探古代经济贸易对汉字的影响,挖掘汉字中蕴含的古代商贸文化信息,展现我国古代贸易的基本面貌.书中穿插介绍了相关古代史料及典故,用现代汉语对大部分文献用例进行了翻译,并配以古文字字形和精美图片,力求做到深入浅出,图文并茂,雅俗共赏,集趣味性,科学性,知识性于一体。 -
汉字与交通 Chinese Characters and Transportation郭浩瑜,唐斌,鲁梦荣,万珺本书是《汉字与交通》的英译版本。原中文书以简单明晰,通俗易懂为出发点,从说“步行”、说“舟船”、说“车马”、说“道路”、说“邮驿”等方面,对相关汉字的字音、字形、字义及文化蕴意等进行了系统解析,以期窥探古代交通对汉字的影响,挖掘汉字中蕴含的古代交通化信息,展现我国古代交通的基本面貌.书中穿插介绍了相关古代史料及典故,用现代汉语对大部分文献用例进行了翻译,并配以古文字字形和精美图片,力求做到深入浅出,图文并茂,雅俗共赏,集趣味性,科学性,知识性于一体。 -
汉字与玉石 Chinese Characters and Jade张玉金,罗玲娟,姜浩本书是《汉字与玉石》的英译版本。原中文书是“汉字中国”系列图书之一,讲述了在汉字系统中包含着大量趣味盎然的“玉”部字以及与玉相关的汉字。这些与玉有关的汉字透露了中国古代玉文化的无穷奥秘。该书首次从玉料和治玉、玉石与崇玉、玉器与用玉的角度,对中国的玉文化进行了全面的阐述,并在这种阐述中解析了大量与玉有关的字,阐释了这些汉字有如此形音义的原因,揭示了这些汉字所蕴含的丰富的文化信息。 -
俄汉翻译基础教程学生用书杨仕章《俄汉翻译基础教程》版于2008年启动编写,出版至今已经10年,编写思路清晰、内容丰富详尽、逻辑缜密合理、翻译技巧和方法教授到位,是一本业内一直非常有口碑的翻译类教材,在出版合同临近到期之时,编辑和作者同时产生想法针对现有老版教材进行内容全面修订和换新,并搭配建设在线课程资源,将专业基础课中对学生来说较为困难的翻译课更加灵活生动地赋予多种形态,经商议后也取得了作者所在学校——上海外国语大学的支持,准备为教程配套慕课。于是决定进行第二版的策划与编写。 本教材共16讲,分为学生用书和教师用书两册。 通过绪论介绍了翻译的定义、种类、过程、策略、标准与译者素养。在此基础上,依次介绍了词汇、词组、成语、句子、句组等语言单位的翻译方法与技巧。词汇翻译包含单义词的翻译(涉及各类专有名词、特有事物、术语与数量词)与多义词的翻译(涉及词义的确定与引申、词汇修辞色彩的传达等)。词组翻译分析了动名词组、形名词组、副动词组的搭配与翻译方法。 成语翻译着重介绍了形象性成语的翻译原则与方法。句子翻译包括句子内部调整、长难句翻译基础和长难句翻译方法。 句组翻译在介绍句子信息重点翻译的基础上,分析了链式联系句组、平行式联系句组和接续式联系句组的翻译方法 -
美丽的韩国语练习册.中级1韩国语教育开发研究院暂缺简介...
