教辅
-
西班牙语阅读教程史青,徐蕾::::::::::::
-
2024数学复习全书李永乐本系列图书作者根据多年的命题经验和阅卷经验,发现考研数学命题的灵活性非常大,不仅表现在一个知识点与多个知识点的考查难度不同,更表现在对多个知识点的综合考查上,这些题目在表达上多一个字或多一句话,难度都会变得截然不同。正是这些综合型题目拉开了考试成绩的差距,而构成这些难点的主要因素,实际上是基础的基本概念、定理和公式的综合。同时,从阅卷反映的情况来看,考生答错题目的主要原因也是对基本概念、定理和公式记忆和掌握得不够熟练。总结为一句话,那就是:要想数学拿高分,就必须熟练掌握、灵活运用基本概念、定理和公式。基于此,李永乐考研数学辅导团队结合多年来考研辅导和研究的经验,精心编写了本系列图书,目的在于帮助考生有计划、有步骤地完成数学复习,从基本概念、定理和公式的记忆,到对其的熟练运用,循序渐进。以下介绍本系列图书的主要特点和使用说明,供考生复习时参考。
-
2024数学复习全书李永乐本系列图书作者根据多年的命题经验和阅卷经验,发现考研数学命题的灵活性非常大,不仅表现在一个知识点与多个知识点的考查难度不同,更表现在对多个知识点的综合考查上,这些题目在表达上多一个字或多一句话,难度都会变得截然不同。正是这些综合型题目拉开了考试成绩的差距,而构成这些难点的主要因素,实际上是基础的基本概念、定理和公式的综合。同时,从阅卷反映的情况来看,考生答错题目的主要原因也是对基本概念、定理和公式记忆和掌握得不够熟练。总结为一句话,那就是:要想数学拿高分,就必须熟练掌握、灵活运用基本概念、定理和公式。基于此,李永乐考研数学辅导团队结合多年来考研辅导和研究的经验,精心编写了本系列图书,目的在于帮助考生有计划、有步骤地完成数学复习,从基本概念、定理和公式的记忆,到对其的熟练运用,循序渐进。以下介绍本系列图书的主要特点和使用说明,供考生复习时参考。
-
超简单英语语法学习书易人外语,凤凰含章 出品《超简单英语语法学习书》旨在通过“口诀秘笈”将语法学习化繁为简、化难为易,帮助学习者高效掌握基础英语语法。书中每个核心语法都附上了一段易背易懂的有趣口诀,用容易记忆的句子来学习原本艰涩枯燥的语法。此外,每个语法点都附有准确详尽的概念剖析,一个一个跟着学,就能学会语法的重要概念。除了文字上的语法概念剖析,本书还会搭配图表,以图解的方式来呈现语法概念,通过具有逻辑性的图像来学习语法,让记忆与理解更轻松、更长久。而且每个单元末尾还特别设计了各种练习题,学习者可以现学现用,检查学习成果。
-
英语词根词缀200个商务国际辞书《英语词根词缀200个》(口袋本)精选了200多个英语中常用的词根词缀,每个词根词缀下列有数个拓展单词,以中高考及四六级考试大纲要求掌握的词汇为主。词根词缀的讲解,可帮助读者了解单词的构词规律。成串拓展单词的列举,可帮助读者进一步加深对词根词缀的理解,从而提升记忆单词的效率。该书内容和功能都是根据大中学生及初中级水平英语学习者课堂学习、课外阅读、升学考试及工作生活等方方面面的实际需要而设计的,是一部小型但内容丰富、功能实用的精编语言工具书。
-
中国近现代史纲要学练结合解忧资料.
-
译无巨细 英汉互译技巧示例 2023年CATTI三笔MTI彭萍本书是作者在近30年的翻译教学与实践中总结出的翻译规律,共二十章内容,兼顾英汉、汉英翻译,所挑选的例子大部分出自北外英汉笔译课真实教学材料,例子新颖,通俗易懂。每章均辅以大量例句,练习部分参考译文后提供简析,旨在为翻译学习者提供一定的提示和指导。本书讲练结合,示例丰富,选材广泛,能让广大学生在短期内对英汉翻译有一个全面的认识。
-
土地生态与区域发展空间耦合研究陆春锋,王青,杜小娅本书以经济发达、全国第一个现代化建设示范区的苏南地区为研究区,实证研究了土地生态与区域发展的空间耦合机制。基于生态基础、生态压力、生态建设三个维度构建指标体系,综合评价土地生态状况,分析土地生态空间集聚、城乡梯度分布特征。基于区域工业化、城镇化及区域发展水平测算和阶段划分,运用灰色关联、典型相关分析等方法研究土地生态与工业化、城镇化、区域发展的耦合关系和作用机制。基于突变模型诊断研究区土地生态与区域发展耦合状态,划分土地生态-区域发展耦合建设综合分区,并构建差别化的土地生态优化建设模式。本书可作为区域经济地理、国土资源管理等专业的教学参考书,也可作为自然资源、国土空间规划、生态环境保护等方面的科研、技术服务、企事业管理工作的参考资料。
-
历代诗词名句游光中本书收录自先秦至近代的散文名句622句。在对这些散文加以赏析和品读的同时,也注意了摘句所带来的片面和偏颇,故在注释中引出了全诗,并对全诗的时代背景和内容也进行了介绍,概括说明了作品全篇的风格特点。
-
一种花开两种声音徐文彧本书以中国典籍作品翻译比较与传播为主要研究内容,一共分为七章。 章对中国典籍作品加以概述;第二章对中国典籍作品英语翻译发展趋势进行了基础性阐述;第三章论述了中国早期思想流派作品翻译比较;第四章对中国经典戏剧作品翻译进行比较,并总结了可借鉴的经验;第五章以中国明清小说作品翻译比较为探索内容;第六章以中国典籍作品海外传播影响为论述内容;第七章针对中国典籍作品海外传播展望进行了论述。