书籍详情

法译唐诗百首

法译唐诗百首

作者:何如译

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2003-12-01

ISBN:9787560037639

定价:¥15.90

购买这本书可以去
内容简介
  何如先生一生致力于法语教学以及中国诗歌的翻译,为中法文化交流做出了巨大贡献。先生早年留学法国,曾师从法国著名诗人保尔·瓦莱里。回国后,教译双栖,先后翻译过长诗《王贵与李香香》、《阿诗玛》等,是《毛泽东选集》法译本的定稿人。译艺精深,享誉海内外。值此中法文化年之际,我们整理出版这本《法译唐诗百首》以飨中外读者。先生所译唐诗共101首,部分诗歌兼有直译和意译两种版本,而部分诗歌只有直译或意译版本。为保持风格统一,经译者家属同意,本书仅收录了有意译版本的诗歌共97首。同时收录了何先生早年在法国出版的法文长诗《贵妃怨》,这首诗曾得到瓦莱里的激赏。无论是译诗还是创作诗在国内均是首次出版,这对广大诗歌爱好者、法语学习者、研究者以及国外汉学家都是一件幸事。
作者简介
  何如,男,法国语言文学教授、博士生导师,著名翻译家、诗人,中国民主同盟盟员。1989年11月30日因患心肌梗赛逝世,享年81岁。何如1909年农历九月初二出生于广东省梅州白土堡龟潭乡,原名何亮泰。1914年至1922年在家乡读小学;1923年至1924年在梅县东山中学读书时改名为何如;1925年上半年赴上海浦东中学读书;1925年至1927年在唐山交通大学预科读书;1927年九月赴法国留学,先在巴黎拉加拿中学数理科班学习,此时其志趣转向文科,先后在巴黎大学文学院选读法国文学、哲学、语言学等三门课程,分别考得文凭三张,获得硕士学位。1935年3月由巴黎墨山出版社(ALBERT MESSEIN,EDITEUR)出版了他的处女作—法文长诗《贵妃怨》(YANG KOUI FEI),该诗是中国古典文学与法国古典诗歌融会贯通的结晶,曾获得法国本世纪最伟大诗人保尔·瓦莱里的高度赞扬。1936年7月由法国学成归国,间居上海一年,八·一三前夕南下桂林逃难。随即先后在桂林第五路军任法文编译(1937年),汉口国际反侵略大会中国分会任法文秘书(1938年),重庆国际广播电台任法语播音员(1939年)重庆军事委员会法国顾问室任法文编译(1939年),陆军大学任法文教官(1940年),重庆国立艺术专科学兼任法文和西洋美术史教授(1942年),中央政治学校兼任法文和逻辑学教授(1942年-1945年);其间曾翻译《山地战》和《大军统率》(1941年,俱未出版)和为纪念法国哲学家柏林森逝世两周年而撰写《动的哲学》(1943年,发表于《文艺先锋》刊物)。1946年被选为重庆中国作家协会主席团成员和候补理事。抗日战争胜利后,任南京政治大学法语教授(1946年)兼任南京东方语言专科学校法语教授(1947年),中央大学外文系教授(1948年)。1949年8月被聘为南京大学教授直至去世达40年,其间曾在南京金陵女子大学兼授法文(1949年-1951年),先后担任国务院学位委员会第一届学科评议组成员、中国法语教学研究会第一届会长、江苏省翻译工作者协会顾问等职。何如学识渊博,精通中文和法文,通晓英文、德文、俄文,尤其在法兰西语言、中国古典文学及诗词翻译方面造诣很深。
目录
编者说明
何如简介
Presentation de He Ru
A la chute des fleurs 
法译唐诗百首
后记
Postface
附录:《贵妃怨》
猜您喜欢

读书导航