书籍详情
日译中教室
作者:陶振孝编著
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:1998-12-01
ISBN:9787560013718
定价:¥15.90
购买这本书可以去
内容简介
改革就是变。变是永恒的。在新的经济体制下,改革一切不合理的东西势在必行。开放就是敞开国门,迎接客人;走出国门,向外国学习。我们要向外国学习科学,学习文化,学习一切好的、有用的东西。而在学习这些之前,则必须先学外语。于是,与学科学、学文化相呼应,学外语的热潮蓬勃兴起。学日语正是这种热潮中的一股热流。毋庸讳言,自建国以来,日语教学有逊于英语以及其他主要外语的教学。由于出版印刷等条件的限制,有关日语学习的参考书种类奇缺,数量有限。日汉词典和日语语法书虽偶见于市,但是与为数众多的英语参考书相比,则少得可怜。特别是语法书,往往是厚厚的一大本,虽也能解决学习者的一般性的问题,但是再深入一点的问题就令读者棘手了。由于上述问题的存在,再加上学日语热的冲击,我们便产生了为日语学习者做点有益的工作的含头,于是,鼓动几个热中于日语教学的同仁,齐心协力推出《学日语必读丛书》。本丛书是把涉及日语语法诸方面的内容化整为零,按照词的种类和学习者的需要分门别类地编写的,读者可视自己的情况各取所需。本丛书分为名词、动词、形容词、副词、助词、助动词、接续词、复合辞、敬语、日语表现、应用文、日译中教室、音声指导、惯用句等14卷,每卷按照讲解、练习、答案、参考文献的板块来设计,力求讲解简明扼要,通俗易懂;例句丰富,练习多样,使读才一目了然。本丛书虽然是针对大学二年级以的学习水平编写的,但对自学者也一定大有帮助和裨益。
作者简介
陶振孝,1969年毕业于北京外国语学院亚非语系日语专业,曾为北京外国语大学教授。1990-1992年曾在日本国立国语研究所任客座研究员,1995-1997年为日本朝日大学副教授。研究领域:日本语学、翻译学、日本大众文化。主要出版物[参编]《应试日语句型》(外语教学与研究出版社)《世界作家大词典》(辽宁少儿出版社·春风文艺出版社)《外国文化词典》(山东文艺出版社)[翻译]《日语语法难点指南》(纺织工业出版社)《日语基本动词词典》(外语教学与研究出版社)《日本语句型辞典》(外语教学与研究出版社)《路边一只耳朵》[小说](世界知识出版社)
目录
第一部分 绪论
第一课 翻译与翻译学
第二课 翻译的标准
第三课 翻译的过程与步骤
第四课 可译性的限度
第五课 翻译的方法
第二部分 词语的翻译
第六课 译词注意事项
第七课 名词的基本译法
第八课 特殊名词
第九课 格助词
第十课 数量词
第十一课 拟声词与拟态词
第十二课 成语与谚语
第三部分 句子的翻译
第十三课 语序与倒译
第十四课 加译与减译
第十五课 反译与否定句
第十六课 合译与分译以及长句
第十七课 授受动词句
第十八课 使役句
第十九课 被动句
第二十课 敬语句
第四部分 文章的翻译
第二十一课 科技文
第二十二课 政论文
第二十三课 书信文
第二十四课 说明书及其他
第二十五课 小说
第二十六课 散文
第二十七课 诗歌
第二十八课 剧本
练习参考答案
参考文献
编后杂感
第一课 翻译与翻译学
第二课 翻译的标准
第三课 翻译的过程与步骤
第四课 可译性的限度
第五课 翻译的方法
第二部分 词语的翻译
第六课 译词注意事项
第七课 名词的基本译法
第八课 特殊名词
第九课 格助词
第十课 数量词
第十一课 拟声词与拟态词
第十二课 成语与谚语
第三部分 句子的翻译
第十三课 语序与倒译
第十四课 加译与减译
第十五课 反译与否定句
第十六课 合译与分译以及长句
第十七课 授受动词句
第十八课 使役句
第十九课 被动句
第二十课 敬语句
第四部分 文章的翻译
第二十一课 科技文
第二十二课 政论文
第二十三课 书信文
第二十四课 说明书及其他
第二十五课 小说
第二十六课 散文
第二十七课 诗歌
第二十八课 剧本
练习参考答案
参考文献
编后杂感
猜您喜欢