社会科学
-
八万四千答林景新本书源于林景新博士在其朋友圈推出的一个#问答林景新#的栏目,林博士用生动、深刻的文字解答提问者关于人生的各种千奇百怪的疑惑,涉及学校教育、家庭关系、恋爱婚姻、职场与人际关系、抑郁症等心理问题、生活态度及人生观等各个方面。书中所论,多为普通民众日常生活中的疑惑,林博士以独有的智慧和幽默的语言为舟楫,为大家答疑解惑,为身处“迷途”中的读者们指路,提供释怀或者解决问题的方法或方向,从而让读者们获得内心的平和,更好地生活和工作。本书关切社会现实和社会热点,关注普罗大众的情感生活和人性的闪光点,寓心理学、哲学知识于平实诙谐的语言之中,利于读者接受和理解,也便于他人触类旁通,打开心结。 -
汉语字词发展王云路 主编《汉语字词发展》全面探讨了汉语的基本构成要素——汉字的系统面貌及其发展演变过程。汉字不仅是汉语的书写符号,更深度参与了汉语成分的演化,因此汉语研究必须结合汉字发展展开。全书系统分析了汉语字词的两大演变形式:单字发展与字组发展,深入探讨了从单音词到复音词的转变,并概括了字词发展的多种模式。通过考察出土文献与传世典籍,本书揭示了汉语字词发展的本质、规律与动因,是前沿性的语言学研究成果集。 -
社会科学集合论方法[德] 卡斯滕·Q.施奈德 克劳迪乌斯·瓦格曼 著,刘丽娜 译定性比较分析(QCA)和其他集合论方法通过使用集合和寻找集合关系,与其他社会科学研究方法区分开。在几乎所有社会科学领域,关于社会现象的陈述都可以以集合关系来表达,并且利用集合论方法来研究这些陈述,因此集合论方法在社会科学研究中非常有价值。作为一本系统的集合论方法指南,本书分4个部分、13章,全面介绍了集合论方法中的基本和高级问题,以及实际操作中的技巧、软件处理和练习。书中大多数论证都是通过现有研究的例子来介绍的。QCA的使用正在迅速增加,而集合论方法的应用在当前实证比较社会研究中既富有成果又被广泛误解。本书为社会科学领域的研究人员提供了一份宝贵的指南。 -
前路何方陈人江《前路何方:当代资本主义的发展》为《走进现实:马克思主义基本原理大众化》系列丛书中的第五本。全书共分为五章,分别从金融资本主义——当代资本主义的历史定位、垄断与食利——当代资本主义的总体特征、增长中复辟——当代资本主义的变化调整、新技术-产业革命——当代资本主义的续命法宝、系统性危机——当代资本主义的现实困境等方面论述当代资本主义的发展。本书是“十四五”国家重点出版物规划《走进现实:马克思主义基本原理大众化》丛书的第五卷。丛书是紧密联系现实的马克思主义基本原理大众化科学读本,说理透彻,时代性强。丛书分为八册,分别从马克思主义导引、科学实践观的整体原则、马克思主义辩证法的内在意蕴、人类社会发展规律、正确认识资本主义、当代资本主义的发展、从社会主义到中国特色社会主义、共产主义等八个方向展开解读,阐释马克思主义清晰的发展脉络及对未来马克思主义的展望。从历史、理论和现实结合的高度,以恢弘的理论视野、深刻的理论论证、清晰的发展脉络、翔实的文献资料,阐释了马克思主义的科学内涵、理论体系和精神实质及其内在统一性,凸显了马克思主义基本原理和科学精神的历史发展及时代意义。 -
韩国传世汉字韵书集成张玉来《韩国传世汉字韵书集成》从大中华文化传承的视角,针对汉字文化圈核心成员之一韩国的传世之汉字韵书进行全面的梳理,摸清其存量,考察其文献文献面貌,整理、归纳其文献面貌、版本源流和学术价值,最终汇纂为文献丛书,以此充实中华文化域外传播的研究内涵,丰富中华历史文献宝库。本丛书在广泛考察论证朝鲜半岛现存韵书的基础上,精选学术价值大、水准比较高的韵书二十四种加以影印,并为每种书撰写解题。本丛书通过对韩国传世汉字韵书的整理汇纂,梳理出汉语韵书文化传播的路径和方式,探索汉字文化圈的形成过程及其机制,从而提升我们的汉字文化传播及跨文化交际理论研究水平,进而凝练出中华韵书文化在世界范围内传播的文化价值。本丛书的重要价值在于通过汇纂韩国传世汉字韵书的音韵材料,助力汉语史研究,扩大汉语史研究的域外视角,从而提升汉语史研究的学术水平。 -
中华翻译家代表性译文库·玄奘卷林宗豪,王宏◆许钧总主编◆中华译学馆◆中华翻译家代表性译文库◆莫言题字◆ 本书为“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”之一。中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们具代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书收录的翻译家是玄奘(602或600—664)。他的影响力不仅仅限于宗教界,亦涵盖思想界、哲学界、翻译界、外交界等。玄奘法师为佛学的研究与传播做出了巨大的贡献,为中外文化交流架设了友谊的桥梁,无愧于“中国佛教四大译经家之一”的称号。玄奘所创建的翻译思想开启了佛经“新译”的时代。本册收集了玄奘的代表性译文,内容主要分为三大部分:导言、代表性译文和译事年表。第一部分为导言,包括玄奘身世、译经历程、佛典选译介绍、缘由及其研究、译典影响等重要内容。第二部分为玄奘代表性译典,包括《金刚经》《心经》《解深密经》《说无垢称经》和《大菩萨藏经》等。第三部分为玄奘译事年表,将其译经实践活动按时间排序,包括年代与收录渠道。玄奘作为中外文化交流的杰出使者,古往今来,其翻译思想可谓独树一帜。本书有助于读者领略玄奘译典风采及缘由,进而体悟其翻译之精妙。 -
中华翻译家代表性译文库·赵元任卷戎林海本书主要分为三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导言包括赵元任生平介绍、赵元任翻译思想、编选说明等。第二部分为赵元任代表性译文。第三部分为赵元任译事年表,把赵元任所有的翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。 -
宋代古文文统研究张申平 著本书以宋代古文文统及其嬗变规律爲研究对象,从文道、文情、文法三方面探究其意义世界和运作逻辑。首先分析文统观念的发生和演变,结合宋人“尚统”观念辨别儒林、文苑、道学三类文统观的分野,还原“谈经者”“能文者”和“知道者”分别以雅颂、情致(风骚)、道理(性理)爲本的文道观,力图呈现文与道由冲突而调适的嬗变规律。在此基础上,探究宋代古文“由道及情”的内涵变迁、“欧苏”文统谱系的建构和因革、宋代文章的正宗观、古文文法程序和惯例的文统意义、“唐宋八大家”文统的形成与发展等等。这有助于把握宋代古文运动的内在动因和发展理路,深刻认识古文文统与道统、学统的互动关系,以及宋代古文文统整合“程张问学”与“欧苏体法”的特征。 -
中华翻译家代表性译文库·许渊冲卷祝一舒《中华翻译家代表性译文库·许渊冲卷》属于“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”。该文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们最具代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书主要分为三大部分:导言、代表性译文和译事年表。导言包括许渊冲生平介绍、翻译思想、对梁启超的研究、代表性译文选择的原因、对所选译文的介绍与研究,以及编选说明等。第二部分为许渊冲代表性译文。第三部分为许渊冲译事年表,把许渊冲所有的翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道。 -
最早的汉语江荻本书各篇分别从古代《尔雅》《诗经》《尚书》等文献汇集数据,包括联绵词、名物词、词头词、重言词、多音节人名、地名、国名、氏族名等现象,有些是穷尽式的,用语义关联、逻辑推理、计量统计和数学模型方法对演化过程加以论证,清晰地展现出论证结果的合理性和可信度。收入本集的还有三篇藏语材料和外语材料的讨论,同样表现了词长演变的主题。书稿价值之一是建立跨越甲骨文的汉语大历史观,对汉语语音、词汇、语法的渊源提供新思路。
