传记
-
乐与怒左安军作为华语乐坛具有影响力的乐队,Beyond的作品流传甚广。《乐与怒:Beyond传》以另一种形式,恰与Beyond的音乐形成互文。作者收集、整理、研究了大量文献,采访了十余位Beyond历史的参与者和见证人,发掘出大量鲜为人知的故事,全面、系统、客观地展现了Beyond从创队到当红直至解散的曲折历史,尤其挖掘了黄家驹的成长史、创作史与思想质地。书中还首次梳理了家驹的感情史,以及乐队成员在世纪之交分别的诸多原因。作为Beyond的shou部全传,作者以其专业的精神和诗性的笔触书写了一部Beyond真正意义上的“乐与怒”史,是广大歌迷和相关研究者深入了解Beyond的佳作。 -
毛泽东在1921祝彦本书选取1921年中国共产党成立,这一中国历史开天辟地大事变诞生的特殊年份,全方位挖掘日后成为伟大领袖的毛泽东同志在这一年的行迹经历、心路变化与成长历程,探讨这位伟人的人生底色,以及这种底色对他一生抉择的必然影响。为年青一代更真实生动地了解成长中趋于成熟的青年毛泽东提供了确实可依的读物。 本书将叙述历史的故事性与真知灼见的史论分析相结合,以故事吸引读者阅读,以史论表达新意与认知高度,是一本角度、形式都比较新颖,贴近时代的通俗读物。 -
闲谈亨利·马蒂斯沉睡的访谈,被封存于盖蒂研究所档案室内,一份长篇对话的手稿,对话发生于1941年的里昂与尼斯,发生在艺术评论家皮埃尔·库尔蒂翁与亨利·马蒂斯之间。关于人,关于地点:早年在巴黎的波希米亚生活、突破学院派传统的尝试、与艺术商及收藏家的交往、对技艺的思索、寻求光与色的旅行……在马蒂斯的叙述中一一浮现,鲜活犹如他绘画中的色彩。闲谈中的马蒂斯随性、真诚。未经雕琢,毫不迂回。访谈回顾了这位野兽派艺术大师的创作生涯,而马蒂斯做出了将永远埋葬的决定,因为他意识到“造型是无法被描述的。我们无法用词语来创造一种等价物”…… -
碧血丹心孔娜本书为沪江文化丛书之一,主要内容为上海理工大学历史上各办学时期的烈士与从事革命工作的党团员及先进分子的人物传记。具体包括沪江大学时期、国立高机时期、上海机械学院时期,重要人物有刘湛恩、李公朴、郑显芝、赵寿先等,分为英烈篇、英杰篇。本书类型属于人物传记的合集。通过讲述典型的故事,希望能够展现我校红色人物的风采,让本书能为广大高校一线教师带来启发与思考。读者对象为大专院校学生,以及中学学历以上的青年学生。 -
哈罗德·阿克顿评传葛桂录 著本丛书各卷采用寓评于传、评传结合的体例,充分考虑学术性(吸收学界最新成果)与可读性(充满活力的语言),有趣亦有益。各卷引言总论传主的汉学思想特征,各章梳理传主的生活时代与社会思想背景,呈示传主的生平事迹、著述考辨、学养构成,阐释传主的各种汉学成果,从传主的译介、研究、教育教学活动等方面全方位呈现其汉学成就,概括传主的汉学贡献,以确认其应有的汉学地位,最终凸显作为汉学思想家的传主形象,继而为全面深入探讨海外汉学史提供知识谱系与思考路径。同时,我们通过以海外著名汉学家为中心的比较文学跨文化、跨学科(跨界)研究,深入研究、阐释中华优秀传统文化蕴含的思想观念、人文精神、道德规范,力争在中外文明的双向交流中阐发中华文明的内在精髓与独特魅力,努力提高推动中华文明走进域外世界的社会意识,借此回应与推进国家文化发展与国际传播战略,实现中华优秀传统文化的创造性转化与创新性发展,彰显中外人文交流与文明互鉴的价值与意义。 -
狄百瑞评传葛桂录 编《海外著名汉学家评传:狄百瑞评传》的研究对象狄百瑞教授是当代美国研究亚洲思想史的学者,对新儒学尤有精湛的研究,著作宏富,狄百瑞教授不仅有着丰硕的科研成果,还积极将研究投注教学实践,无论是作为学者还是教育者都有着瞩目的成就。万分感恩能够在学术起步阶段拟定狄百瑞教授为研究对象,这是位越深入了解越让人对其尊崇有加的学者。他学术态度客观严谨,思想深邃颇具前瞻性,并对人类文明发展前景饱含人性关怀;他科研上坚持不懈、笔耕不辍,生活中心胸开阔、敏锐仁厚,笔者是在逐渐深入了解狄百瑞教授的过程中,透过其视阈、观点渐次打开着认识世界与人类文明发展的广阔大门。《海外著名汉学家评传:狄百瑞评传》主体部分是在恩师葛桂录先生的指导与帮助下撰写完成的,学术上无数个迷茫无措的关口,葛桂录先生的信任、认可与指引是抵御心寒的柴。葛桂录先生学识渊博,治学务实严谨,能够宏观把握课题和组织科研,是我努力学习的榜样。其循循善诱的启发式教学每每让我备受鼓舞也着实受益匪浅。葛桂录先生除了在学术研究和教学实践上对我有着巨大正向引导以外,先生谦谦君子温润如玉的处事风格,亦潜移默化地影响着我对待他人与社会的态度。 -
西利尔·白之评传葛桂录 编“汉学”概念正式出现于19世纪。1814年,法国法兰西学院设立了被称为西方汉学起点的汉学讲座。我国学界关于汉学概念的认知有所差异,比如有关“汉学”的称谓就包括海外汉学、国际汉学、域外汉学、世界汉学、中国学、海外中国学、国际中国学、国际中国文化等,近年来更有“汉学”与“中国学”概念之争及有关“汉学主义”的概念讨论。李学勤先生将“汉学”看作外国学者对中国历史文化和语言文学等方面的研究。阎纯德先生在为“列国汉学史书系”所写的序言中说,中国人对中国文化的研究应该称为国学,而外国学者研究中国文化的那种学问则应称为汉学,汉学既符合中国文化的学术规范,又符合国际上的历史认同与学术发展实际。这样,我们在综合国内外学者主流观点的基础上,目前拟将“(海外)汉学”初步界定为国外对中国的人文学科(如语言、文学、历史、哲学、地理、宗教、艺术、考古、人类学等)的研究,也将其作为本套“海外著名汉学家评传丛书”选择传主对象的依据之一。当然,随着海外汉学研究不断深入拓展,它所囊括的范围也将包括政治、社会、经济、管理、法律、军事等国际中国学研究所涉及的社会科学范围,打通国际“汉学”和“中国学”研究的学术领域。正如国内海外汉学研究的领军人物张西平教授所说,我们要树立历史中国和当代中国统一性的正确史观。中国自公元1219年蒙古大军首次西征引发与欧洲的“谋面”始,与西欧就有了越来越多的接触与交流。数百年来的中西文化交流史,同时也是海外汉学的发展史,在这一历史过程中,海外汉学家是研究与传播中国文化的特殊群体。他们在本国学术规范与文化传统下做着有关中国文化与文学的研究和翻译工作。从中外交流的角度挖掘一代代海外汉学家的存在价值并给予其科学的历史定位,既有益于中国文化走向世界,也有利于中国学术与世界接轨,因而该领域的研究工作亟待拓展与深化。本丛书旨在通过撰著汉学家评传的方式,致力于海外汉学研究的深耕掘进,具体涉及汉学家的翻译、研究、教学、交游,重点是考察中国文化、文学在异域的接受轨迹与变异特征,进而从新世纪世界文化学术史的角度,在中华文化与世界主要国家文化的交流、碰撞和融合之中深入探索中华文化的现代意义,加深对中华传统文化价值的认识,借此推动学术界关于“中学西传”的研究更上新台阶,并促进海外汉学在学科自觉意义上达到一个新高度。 -
鲁道夫·瓦格纳评传赵韧 著海外汉学家群体数量颇观,本套丛书筛选英国、法国、德国、俄国、意大利、荷兰、美国、日本、斯洛伐克等国家的著名汉学家30位,每位传主1卷,分别展开关于他们的综合研究工作,评述每位传主的汉学历程、特点及其重要贡献。海外汉学家群体数量颇观,本套丛书筛选英国、法国、德国、俄国、意大利、荷兰、美国、日本、斯洛伐克等国家的著名汉学家30位,每位传主1卷,分别展开关于他们的综合研究工作,评述每位传主的汉学历程、特点及其重要贡献。本书是对德国汉学家鲁道夫·瓦格纳开展的个案研究。瓦格纳长期来往于欧洲和美国之间开展学术研究工作,在西方汉学界具有比较高的声誉,但国内有关于他的译介和研究都比较缺乏。本书在收集德、英、中三国文字原始材料的基础上,立足于充分的文献分析,结合哲学、历史学、社会学、文学、新闻传播学和跨文化交际学等学科的研究方法并使用这些学科所提供的学术理论和解释框架,试图全面构建瓦格纳中国研究的整体图景,等 -
德庇时评传蔡乾 著“汉学”(Sinology)概念正式出现于19世纪。1814年,法国法兰西学院设立了被称为西方汉学起点的汉学讲座。我国学界关于汉学概念的认知有所差异,比如有关“汉学”的称谓就包括海外汉学、国际汉学、域外汉学、世界汉学、中国学、海外中国学、国际中国学、国际中国文化等,近年来更有“汉学”与“中国学”概念之争及有关“汉学主义”的概念讨论。李学勤先生将“汉学”看作外国学者对中国历史文化和语言文学等方面的研究。阎纯德先生在为“列国汉学史书系”所写的序言中说,中国人对中国文化的研究应该称为国学,而外国学者研究中国文化的那种学问则应称为汉学,汉学既符合中国文化的学术规范,又符合国际上的历史认同与学术发展实际。这样,我们在综合国内外学者主流观点的基础上,目前拟将“(海外)汉学”初步界定为国外对中国的人文学科(如语言、文学、历史、哲学、地理、宗教、艺术、考古、人类学等)的研究,也将其作为本套“海外著名汉学家评传丛书”选择传主对象的依据之一。当然,随着海外汉学研究不断深入拓展,它所囊括的范围也将包括政治、社会、经济、管理、法律、军事等国际中国学研究所涉及的社会科学范围,打通国际“汉学”和“中国学”研究的学术领域。正如国内海外汉学研究的领军人物张西平教授所说,我们要树立历史中国和当代中国统一性的正确史观。 -
丁韪良评传葛桂录 编“汉学”概念正式出现于19世纪。1814年,法国法兰西学院设立了被称为西方汉学起点的汉学讲座。我国学界关于汉学概念的认知有所差异,比如有关“汉学”的称谓就包括海外汉学、国际汉学、域外汉学、世界汉学、中国学、海外中国学、国际中国学、国际中国文化等,近年来更有“汉学”与“中国学”概念之争及有关“汉学主义”的概念讨论。李学勤先生将“汉学”看作外国学者对中国历史文化和语言文学等方面的研究。阎纯德先生在为“列国汉学史书系”所写的序言中说,中国人对中国文化的研究应该称为国学,而外国学者研究中国文化的那种学问则应称为汉学,汉学既符合中国文化的学术规范,又符合国际上的历史认同与学术发展实际。这样,我们在综合国内外学者主流观点的基础上,目前拟将“(海外)汉学”初步界定为国外对中国的人文学科(如语言、文学、历史、哲学、地理、宗教、艺术、考古、人类学等)的研究,也将其作为本套“海外著名汉学家评传丛书”选择传主对象的依据之一。当然,随着海外汉学研究不断深入拓展,它所囊括的范围也将包括政治、社会、经济、管理、法律、军事等国际中国学研究所涉及的社会科学范围,打通国际“汉学”和“中国学”研究的学术领域。正如国内海外汉学研究的领军人物张西平教授所说,我们要树立历史中国和当代中国统一性的正确史观。中国自公元1219年蒙古大军首次西征引发与欧洲的“谋面”始,与西欧就有了越来越多的接触与交流。数百年来的中西文化交流史,同时也是海外汉学的发展史,在这一历史过程中,海外汉学家是研究与传播中国文化的特殊群体。他们在本国学术规范与文化传统下做着有关中国文化与文学的研究和翻译工作。从中外交流的角度挖掘一代代海外汉学家的存在价值并给予其科学的历史定位,既有益于中国文化走向世界,也有利于中国学术与世界接轨,因而该领域的研究工作亟待拓展与深化。本丛书旨在通过撰著汉学家评传的方式,致力于海外汉学研究的深耕掘进,具体涉及汉学家的翻译、研究、教学、交游,重点是考察中国文化、文学在异域的接受轨迹与变异特征,进而从新世纪世界文化学术史的角度,在中华文化与世界主要国家文化的交流、碰撞和融合之中深入探索中华文化的现代意义,加深对中华传统文化价值的认识,借此推动学术界关于“中学西传”的研究更上新台阶,并促进海外汉学在学科自觉意义上达到一个新高度。
