集部
-
鸡肋编·贵耳集庄绰,张端义 编《鸡肋编》三卷,共收三百余条笔记,诸如名物考辨、诗文评说、本草方书、岁时习俗、工艺制作、时局朝政、旧闻逸事等均有论述,涉及的范围相当广泛。《贵耳集》是书为作者流放韶州所作,凡三集,每集一卷,卷首皆有作者自序,剖析写作的缘起和动机。 -
人间词话王国维 著,徐调孚 校注本书是中国古典文学批评里程碑式的作品,集中体现了著名学者王国维的文学、美学思想,精义迭出。书中提出的“境界说”向来极受学术界重视。徐调孚校注本被认为是最为完备的《人间词话》版本,至今仍不失为一本很好的普及性读物。本次出版还增加了手稿的图片。 -
军训季冯紫英《军训季》是一部详尽解读军人生活、军训知识、国防教育的“小百科”,杂糅进千年兵家文化、我军光荣传统、学生军训应知应会的基本方法,对大中小学生开展军训活动,增强国防观念,创培育新型的“国防人”,普及全民国一防教育知识有着积极的推动作用。军训季如此精彩有趣。 -
红楼梦(清)曹雪芹 著,(英)大卫·霍克思 译本次汉英对照版《红楼梦》,前八十回的英文部分以霍克思先生翻译的企鹅出版社《石头记》(The Story Of theStone,Penguin Books)1973年版第一卷、1977年版第二卷、1980年版第三卷为底本,参照霍克思先生《红楼梦英译笔记》(香港岭南大学文学与翻译研究中心,2000年)及相关日记、书信,对现有译文作了全面系统的校订。中文部分则以人民文学出版社1964年竖排版(启功校注)为底本,主要参校《红楼梦八十回校本》(俞平伯校本)、《脂砚斋重评石头记》(庚辰本)、《脂砚斋甲戌抄阅再评石头记》(甲戌本)、《戚蓼生序本石头记》(有正本)、《乾隆抄本百廿回红楼梦稿》(梦稿本),这些都是霍克思先生在翻译过程中主要参考过的本子。我们的目的是为读者提供一个可靠的汉英对照本,同时如实地反映出霍克思先生在翻译过程中到底做了哪些增删改动,为翻译研究者和爱好者提供参考。因为,读者可以清楚地看到,霍克思的八十回英译本,是与现存各种脂本程本都不一样的本子,我们不妨称之为“霍本”。这个奇特英译《红楼梦》,真实地反映了霍克思先生在翻译过程中的诸多努力。霍克思先生已于2009年7月仙逝。在生前最后几个月内,他还在不断地修改自己的译文。本书也落实了这些修改意见。 -
湖湘文库李文炤集(清)李文炤 撰李文炤编撰、赵载光校点的《李文炤集(湖湘文库)》点校的只是李文熠著作中的三种,即《恒斋文集》、《周礼集传》、《家礼拾遗》。李文熠著作只有一个版本:四为堂藏版。《周礼集传》与《周易本义》则收人《四库全书》。本次点校以湖南省图书馆和北京大学图书馆收藏的四为堂藏版为基础,《周礼集传》则与四库全书版核对(仍是四为堂版)。《周礼》经文部分则参校清代阮元主编的《十三经注疏》(中华书局1979年11月影印本)。 -
丁卯集笺证(唐)许浑 著《中国古典文学基本丛书:丁卯集笺证(繁体竖排版)(套装共2册)》主要内容包括:早秋三首、自洛东兰若夜归、送段觉归杜曲闲居、寄天乡寺仲仪上人富春孙处士、寄契盈上人、晨起二首、晓发鄞江北渡寄崔韩二先辈、赠契盈上人、广陵道中、宿开元寺楼、洞灵观冬青、送友人自剂襄归江东、送同年崔先辈等。 -
宾退录·却扫编赵与时,徐度 编《宾退录》,赵与时撰,傅成校点。《宾退录·却扫编》作者自序云:“余里居待次,宾客日相过。平生闻见所及,喜为客诵之。意之所至,宾退或笔于牍。阅日滋久,不觉盈轴。”书名即由此来。《却扫编》,徐度撰,尚成校点。《宾退录·却扫编》多记北宋国家典章制度、前贤逸事,因所据皆来源于其父处仁靖康中曾知政事时的传闻,故翔实可信,“深有裨于史学”。 -
唐摭言王定保 编《唐摭言》,五代王定保撰,阳羡生校点。全书十五卷,详细记载了唐代科举制度及与此相关的遗闻琐事、文士风气,并保存了许多诗人别集中失载的断章零句,是后人研究唐代科举与文学的重要参考书,极有资料价值。1957年古典文学出版社以《雅雨堂丛书》本为底本,对照《学津讨原》本补正文字出版,1960年中华书局上海编辑所重版。此次以此本为底本,据《太平广记》、周勋初《唐语林校证》有关条目改正讹误。 -
博物志(晋)张华 编《博物志(外7种)》收录《博物志》、《穆天子传》、《燕丹子》、《神异经》、《海内十洲记》、《古今注》、《南方草木状》、《荆楚岁时记》共八种。 -
亭林诗文集诗律蒙告(清)顾炎武 撰,刘永翔 校点《亭林诗文集:诗律蒙告》包括亭林诗集和亭林文集。亭林诗文生前未曾付雕,去世后由其弟子潘耒刊印。此次整理所收文集由亭林文集六卷、亭林余集一卷、蒋山佣残稿一卷、亭林佚文辑补一卷四部分组成;诗集由亭林诗集五卷、亭林先生轶诗一卷、亭林集外诗补一卷三部分组成。
