文学艺术
-
俄罗斯美女(俄)维克多·叶罗菲耶夫(Виктор Ерофеев)著;刘文飞译这是当代俄罗斯著名作家维克多·叶罗菲耶夫的代表作。小说一经面世迅速走红,被译成二十多种外语,成为现当代俄罗斯文学的经典作品。小说以法国新小说及意识流小说的手法,叙述了一位美艳的俄罗斯外省美女在莫斯科的经历,如古战场裸奔、与亡者结婚等匪夷所思的情节,在“存在”的层面上真实和深刻地揭示了美善与丑恶颠倒,崇高与卑劣倒错的事实,传达出社会突变前玩世不恭、喜怒无常、卑微而又狂妄的社会群体意识与情绪。和拉伯雷的夸张与滑稽和口气一样,和卜伽丘“笑嘻嘻、色迷迷”的眼神一样,维克多·叶罗菲耶夫的嘻笑怒骂同样是指向僵化范式的柳叶刀。 -
普通读者(英)吴尔夫(Virginia Woolf)著;刘炳善译“洋经典”系列为读者推荐了一批小巧玲珑的外国文化好书,丛书所选作品来自各国大家,都是人文学科中的精华,不少是作家的代表之作,而且可诵易读。它们题材各异,体裁不限,文学、历史、哲学、宗教、社会、伦理无所不包,随笔、散文、游记、自传、小说、论著应有尽有。读《普通读者》的文章,我们好像是在听一位有高度文化修养的女作家向我们谈天——许多有关文学、人生、历史、妇女的大问题、大事情、她都举重惹轻地向我们谈出来了,话又说得机智而风趣,还带着英国人的幽默、女性的蕴藉细致,让人感到是一种艺术的享受。 -
思想·山水·人物(日)鹤见祐辅著;鲁迅译“洋经典”系列为读者推荐了一批小巧玲珑的外国文化好书,丛书所选作品来自各国大家,都是人文学科中的精华,不少是作家的代表之作,而且可诵易读。它们题材各异,体裁不限,文学、历史、哲学、宗教、社会、伦理无所不包,随笔、散文、游记、自传、小说、论著应有尽有。《思想·山水·人物》是日本鹤见祐辅的杂文集。原书共收杂文三十一篇,鲁迅选译了二十篇。当出版单行本的时候,鲁迅特意补译了《说自由主义》。对于全书,鲁迅在翻译时充分尊重原书,未加删节。 -
天香百合王曼玲著这是一个非常凄美的讲述爱的故事。玉香从古城丽江到北京一所艺术学院学习美术,进校的第二年,18岁的她与一直暗恋她的“佐罗”在满天星星的校园树林里偷吃了禁果。玉香怀孕后被学校开除,“佐罗”却神秘地消失了。玉香在好友淑百的帮助下生了女儿天一,并把天一留给了淑百和她的新婚丈夫李南。天一在淑百与李南的精心养育下健康成长。她清纯美丽,争胜好强,弹了一手好钢琴。在英国一所音乐学院选择学生的音乐会上,天一在演奏结束时,意外地倒在了舞台上。她被查出患有肾病。小说围绕着寻找恋人、帮助朋友、挽救亲人等曲折离奇的故事情节,挖掘了人性中的真善美。青纯可爱、美若仙女的天一,充满浪漫情怀、喜欢独来独往的玉香,在她的人生字典里写满爱心的淑百,热情、幽默、乐于助人、浑身透着男子汉魅力的合新,给读者留下美好的印象;阿明的憨厚宽容、玉娘的慈善和蔼、继父的朴实豪放无不体现了古城丽江的淳朴民风,它不仅风光秀丽迷人,更是人们修身养性治疗心灵创伤的驿站。作者王曼玲,生于云南保山,毕业于解放军艺术学院文学系。现为成都军区政治部创作员。被称为“关注现实的实力派作家”。她的小说热情奔放大胆执著,充满了理想主义和浪漫情怀,也渗透着淡淡的忧伤,同时又不乏对于美好爱情的期盼和赞美。她的这种创作风格在小说中的体现,就是她独特的语言表现手法——给文字赋予乐感和画面,不是华丽辞藻的堆砌,而是恰如其分地烘托了环境气氛,衬托出人的种种复杂心情。这些都增加了阅读的美感。 -
我的人生故事(英)海伦·凯勒(Helen Keller)著;王家湘译《大家小书·洋经典》系列首批图书。包括纪伯伦的《先知·沙与沫》(钱满素译)、海伦·凯勒的《我的人生故事》(王家湘译)、《梭罗日记》(朱子仪译)、《富兰克林自传》(姚善友译)、卢梭的《漫步遐想录》(徐继曾译)、奥威尔的《动物农场》(傅惟慈译)、吴尔夫的《普通读者》(刘炳善译)、鹤见佑辅的《思想·山水·人物》(鲁迅译)、泰戈尔的《新月集·飞鸟集》(郑振铎译)、柏格森的《笑》(徐继曾译)等。“大家小书”特意选取了这些大家们的小书:或是在攀登深奥的术业之余为求得大众理解撰写的普及读物,或是坐拥书城时掩卷遐思的随笔,或是漫游归来的旅行散记,或是冬日炉火边的人生回忆杂感。题材宽广,体裁各异,涵盖了文学、哲学、社会学、考古学、人类学、宗教、伦理学等人文科学的各个门类。细碎而不冗长,亲切而不拉杂。“洋经典”系列为读者推荐了一批小巧玲珑的外国文化好书,丛书所选作品来自各国大家,都是人文学科中的精华,不少是作家的代表之作,而且可诵易读。它们题材各异,体裁不限,文学、历史、哲学、宗教、社会、伦理无所不包,随笔、散文、游记、自传、小说、论著应有尽有。一册小书,凝聚人类智慧,在轻轻松松的阅读中,我们和世界沟通心扉。 -
步步高李春平著小说以古长书从团县委书记高升到市长的个人经历为主线,塑造了一位复杂的充满智慧的人物形象。何为做官的最高境界?小说的主人公这样回答:“做官怎么做?你看那花,人人喜爱。把人做成一朵花,就是做人的最高境界。要让反对你的人理解你,要让理解你的人支持你,要让支持你的人忠诚你,要让忠诚你的人捍卫你。允许有人不喜欢你,但不能让他恨你。万一他要恨你,也要让他怕你。” -
我的童话人生(丹)安徒生著;傅光明译在安徒生诞生两百周年之际,中国文联呈上了安徒生写于1855年的这本自传。书中写了他少年时的生活回忆,以及成名后在欧洲各国游历的快乐、丹麦国内对他的非议及种种打击,以及他游历过程中与欧洲上层贵族尤其是当时的文学家、艺术家等的交往。此书正如安徒生所说:“我这一生称得上是一部美丽动人的童话,情节曲折变幻,引人入胜。我在这里坦率地叙述了自己童话似的一生,心中充满了自信,好像坐在亲密的朋友们中间共话家常。”< -
一只绣花鞋张宝瑞著“一只绣花鞋”不翼而飞,“绿色尸体”横陈海滩,“火葬场的秘密”高深莫测,“龙飞三下江南遇险情”,“金陵梅花图的沉浮”……这些动人心弦的传闻皆与梅花党有关。“文革”期间,梅花党就像一个幽灵飘荡,令人掩户私议,不寒而栗。一只绣花鞋不翼而飞,绿色尸体横陈海滩,火葬场的秘密,金陵梅花图的沉浮……梅花党就像一个幽灵,令人不寒而粟。1948年国民党在崩溃前,曾秘密成立一个梅花党组织,其党旨是打入中共内部伺机而起。我党特工人员龙飞曾设法与梅花党党魁白敬斋之女白薇邂逅,潜入南京梅花党党部,试图偷取记有梅花党名单的梅花图,但未成功。时隔十余年,我核潜艇设计图纸突然外泄,而在一教堂的楼梯上却发现了一只绣花鞋…… -
谁说青春不能错何小天著一个刚刚毕业不久的大学生,在一个无趣的工作单位过着无趣的生活,剩下一个幻想飞翔的灵魂,却怎么也离不开大地。在某个下午,他突然接到一封大学女友的信,勾起了他美好的充满友情和朦胧爱意的大学回忆。然而,在同学聚会中,他却怎么也找不到他最欣赏的那个朋友……是别人的记忆出了错,还是自己的回忆背叛了自己?一切都仍扑朔迷离,一切都才刚刚开始……这部小说以“重回校园”的倒叙手法,记述了青春期特有的苦闷和反抗,叙说了大学校园生活的喧闹与浪漫;作品中的有“虚”有“实”的“三人行”,尤其是从张文礼角度臆想出同学季银川并让他去追求自己心仪的女生吴羽飞,既在性格分裂的对比参照中抒写了美好的青春情梦,又使作品以布谜、解谜的方式完成了感人的故事叙说和动人的人物塑造。以颇具想像力的构思切入现实,以真切生动的细节书写青春,以暗含幽默的语言表达感觉,这一切使得《谁说青春不能错》在“流行”的外型之中而别具一种文学的内力。 -
耶鲁女生高歌著本书中这四五十篇文章,是作者从三年前,在学习与工作之余断断续续地写的。现在回过头来看这些文字,感到又亲切又陌生。文章中间所提到的人和事有的已经离作者很遥远,而有的故事却还与作者的生活息息相关。回过头来看这本书里写到的人和事,要感谢多维新闻网的负责人何频先生,他对作者的写作投注无限的信心,在相当长一段时间中软硬兼施地鼓励其每星期一篇,以“专稿”的名义,在多维网站上重点推出。在作者父亲对其文章大泼冷水之际,何频先生总是坚定地支持予以发表。作者体会,这并不意味着他认为他的文笔有多么好,而是他期望更多地能够通过他的文章,使中文读者了解在美国长大的年轻人的动态和看法。作者的文章是否有代表性?其实未必。去年秋天,作者因为既要承担全盘管理公司的责任,又要力拼报考法学院,超负荷运转的日子里,作者不得已中断了专稿的写作。好在现在在美国用中文写作的年轻人已经越来越多,担任某种“代表”的压力也就可以渐轻。作者父亲对他的文章挑过很多刺。尽管作者曾经对他的推敲大表不满,但是后来有时也暗自承认他的指点对他还是非常有益的。试想,每个星期只有与父母通两三次电话的时候才能够敞开了说中文,而平时从早上醒来第一个念头到深夜睡觉最后一个梦境,都得用英语(偶尔还得用德语),根本不可能有机会来练习、改进中文,在写中文文章时,词不达意和提笔忘字就成了绝对难免的事——当然这不能用来作作者写作进步甚慢的借口。而对中文读者的需求和趣味的了解,作者的父母比作者有更大的发言权。
