古籍/国学
-
书香传家四季色屈原等著;崇贤书院译注暂缺简介... -
书香传家四季色上疆村民编选;崇贤书院译注暂缺简介... -
儒藏 精装繁体竖排纂与研究中心 著,北京大学《儒藏》 编《续资治通鉴纲目》是一部接续朱熹《资治通鉴纲目》的纲目体史书。始于宋太祖建隆元年(960),迄于元顺帝至正二十七年(1367),凡四百零八年,共二十七卷。其体例遵循朱熹《资治通鉴纲目》。据该书凡例:“凡事迹悉据正史(谓宋辽金元史及《皇明实录》),正史或有缺略异同,参取宋《长编》、元《经世大典》等书增入订正。”是明代一部重要的官修史著。 本次校点整理,以明宪宗成化十二年(1476)内府刻本为底本,明神宗万历二十一年(1593)蜀藩刻本、清乾隆《四库全书》本为对校本,以《续资治通鉴长编》、《建炎以来系年要录》、《皇朝编年纲目备要》和《宋史》、《辽史》、《金史》、《元史》及有关文集为参校本。校勘精良,具有较高学术价值。 -
儒藏 精装繁体竖排纂与研究中心 著,北京大学《儒藏》 编《四书集注大全》在《儒藏》(精华编)中分为114和115册,此为114册。《四书集注大全》沿用朱熹后学惯用的集疏体,以朱熹《四书章句集注》等某家宋元人注为主,采注者其他说解以及其他学者的说解为疏,保留了大量宋元朱熹后学的经说和思想资料,对明人士风有正面影响;由于四书在科考中具有崇高地位,士人从《四书集注大全》中学习程朱理学的理念和话语,参照它来撰写科考文章,故《四书集注大全》不仅屡被翻刻,还屡被后人模仿体例增补说解,直接影响到明清四书讲章的编纂,是对后世的影响最广泛深远一部四书类典籍。 此次校点《四书集注大全》,以北京大学图书馆藏明内府刻本为底本,以影印文渊阁《四库全书》本(简称四库本)为校本,以北京大学图书馆藏残稿本(简称稿本)、《四库全书存目丛书》影印山东大学图书馆藏清康熙三十七年《三鱼堂四书大全》本(简称陆本)、《孔子文化大全》影印本(简称孔本)、《续修四库全书》影印明初刻本《四书辑释》(简称《辑释》)为参校本,他校以其他相关古籍,除非首见处注明版本,否则均使用影印文渊阁《四库全书》本。 -
敦煌草书写本识粹马德,吕义,吕洞达本书以法国国家图书馆藏伯三八三二号写本为底本,以《大正藏》所录《法华玄赞》为校本。录文以原卷校正后的文字为准,并对原卷仍存的错讹衍脱等情况加以校勘。综述部分则介绍了写卷内容的作者、结构等相关信息,并分析了伯三八三二号写本的书法特征。 -
儒藏 精装繁体竖排北京大学《儒藏》编纂与研究中心 著,北京大学《儒藏》 编《历代名臣奏议》68—104卷属《儒藏》精华编一四〇册。《历代名臣奏议》共350卷,是一部上起商周,下至宋元,包含约两千余位名臣的奏议汇编。全书分为君德、圣学、孝亲、敬天、治道、经国、礼乐、用人等66门,辑录名臣奏议约八千余篇,以及出自正史的君臣对答之语,涉及政治、经济、军事、文化等各方面历史资料,对研究中国古代历史有很重要的学术参考价值。《历代名臣奏议》流传至今,版本有明永乐十四年(1416)内府刻本,以及其清代的《四库全书》抄本,另有明崇祯八年(1635)张浦删节本。此次校点,以上海古籍出版社影印明永乐内府刊本为底本,以影印文渊阁《四库全书》本为校本,参校奏议作者文集、《宋朝诸臣奏议》、《续资治通鉴长编》以及二十四史等相关资料。 -
汉英论语类读牛青坡 译本书本着让国内外读者易于阅读、接受、查阅、使用的初衷,尝试通过对《论语》这部儒家经典著作进行创造性转化,独出心裁地将其20篇内容分成天道、人、五常和礼乐、美德、教育、修身、君君臣臣、分工、政法、生活、社会活动、人生百态高士和孔子、周游列国、生老病死、岁月等16大类83小类,其中的每一段原文都标明其所在的篇、章、节,并配有注释、白话译文、英文翻译和英文注释,期望借以疏通今人在接触《论语》文本时遭遇的阅读理解障碍,让孔子及其弟子的言语行事直抵现代人的心灵世界,达到古为今用的目的。本书参考了多个版本的注释及译文,在尊重原著的基础上,博采众家之长,并力求做到详尽、准确。 -
英语教师用书 服务类 职业模块高等教育出版社,教材发展研究所本系列教材是根据教育部颁布的《中等职业学校英语课程标准(2020年版)》要求编写的新形态教材,在九年义务教育阶段学习基础上,进一步引导学生学习英语语言知识、巩固社会主义核心价值观,让其在学习中进行职场语言沟通训练,提高语言能力和跨文化理解能力;在学习中感知中外思维间的差异,提高英语交流能力和人文素养;在学习中养成良好习惯,提高自主学习能力,成为具有正确价值观和职业观的高素质技术技能人才。本书为该系列教材职业模块服务类的配套教学用书,适合中等职业学校服务类使用,分为8个单元,涵盖职业、工作安全等主题和功能模块。每单元包括教学目标、教学要求、背景信息、教学建议、单元测试等部分。 -
同传译员角色显身性研究李丹译员角色是口译研究关注的重要主题,但大部分研究针对的是交替传译译员和手语传译译员,对同声传译译员角色的研究并不多见。本研究提出,同传译员不是隐身的。同传译员具有三种显身:译员通过话语产出明确展示自身形象并能为单语目标语听众识别,此为明示性显身;译员通过译语产出修饰讲者形象并暗示自身形象,此为隐含性显身;译员在两个讲者进行对话时的译语产出无法让单语听众明确判断译语的话语归属和发言者形象,此为模糊性显身。明示性显身和模糊性显身主要展现了译员的角色责任,隐含性显身则显示了译员的角色权责、立场和交际参与。 -
英语教师用书 工科类 职业模块高等教育出版社,教材发展研究所本系列教材是根据教育部颁布的《中等职业学校英语课程标准(2020年版)》要求编写的新形态教材,在九年义务教育阶段学习基础上,进一步引导学生学习英语语言知识、巩固社会主义核心价值观,让其在学习中进行职场语言沟通训练,提高语言能力和跨文化理解能力;在学习中感知中外思维间的差异,提高英语交流能力和人文素养;在学习中养成良好习惯,提高自主学习能力,成为具有正确价值观和职业观的高素质技术技能人才。本书为该系列教材职业模块工科类的配套教学用书,适合中等职业学校工科类使用,分为8个单元,涵盖职业、工作安全等主题和功能模块。每单元包括教学目标、教学要求、背景信息、教学建议、单元测试等部分。
