古籍/国学
-
日本的迷失·真相西野智彦 著1998年,大藏省卷入贿赂丑闻,大藏大臣三冢博引咎辞职,日本经济的指挥塔被动摇。国际社会也不断给日本施压,尤其是美国要求日本实行更大规模的财政刺激计划。日债银、长银等大型金融机构陷入经营危机。不管是匆忙投入的公共资金还是反复的减税,都没能成为重振经济的“特效药”。财政结构改革失败,首相桥本龙太郎下台。 在《日本的迷失·真相:1998》这本书中,日本资深媒体人西野智彦围绕向银行投入公共资金、财政结构改革、日美金融谈判、长银经营危机等,对大藏省、日银和桥本内阁进行了采访和追问。真实再现了日本政府、中央银行、金融机构在应对1998年金融危机时的政策博弈,深刻探查了这种博弈如何导致了经济的失败。相信日本应对经济危机的教训和经验,可以为当下的中国提供极为重要的参考和借鉴。 -
风过泥河杨袭 著暂缺简介... -
爱德华 霍普(意)塞尔吉奥·罗西“我想做的,只是画出房子一侧的阳光。”爱德华·霍普是20世纪Zui伟大的艺术家之一,他的绘画风格对全世界的艺术、文学、电影等领域的影响一直持续至今。《爱德华·霍普:寂寥的画者》将传记写实与漫画创作相结合,并融合了霍普的绘画风格,再现了其孤独沉默的一生、他与同时代多位艺术家隐秘且复杂的关系以及他的模特、经纪人和生活伴侣乔是如何深刻地参与并影响了他多姿多彩的艺术人生。这部迷人的漫画传记关于艺术的天赋,也关于坚持、努力和永不妥协。 -
旅顺博物馆藏新疆出土汉文文献暂缺作者暂缺简介... -
山海秘境海水焰 著《山海秘境/哇山海经》从上古奇书《山海经》中,精选经典故事,作者海水焰在尊重原著的基础上,丰满了故事的情节发展,塑造的人物形象更加立体,让整个故事更有可读性、趣味性。故事选择上,均与儿童有关,让孩子能够将自己的生活经验代入导上古巨作中。同时,《山海秘境》一书,以大场景还原的形式再现上古地理奇貌,以及近200种人神、异兽、植物、山峰等。本书邀请国内知名插画师,从图画色彩、构图、节奏上精雕细琢,将山海经的奇幻色彩展现得淋漓尽致,还能激发小朋友们的想象力。 -
等韵一得暂缺作者此书包括劳乃宣著作《等韵一得》《韧叟自订年谱》两种。1. 《等韵一得》,作于光绪癸未(1883),重订于光绪戊戌(1898),是清代很晚出的等韵学著作,也是清末专享的一本等韵学著作。《等韵一得》属南派系统,全书分内外篇,内篇以声母、韵母、四声为三个纲,包括字母谱、韵摄谱、四声谱等10谱;外篇包括字母、韵谱、四声、双声叠韵、反切、射字、读法、杂论等8个内容。该书条理分明,审音精细,分类多合现代音理,在等韵学研究中有一定的成就。2. 《韧叟自订年谱》一卷,起自道光二十三年(1843年),迄于1920年,次年劳乃宣卒,很后一年事由其婿陶葆廉于跋中补续。该年谱记事简洁,所叙多仕途、家事,但于义和团运动、辛亥革命等政治事件也有所记载,故有一定史料价值。 -
经典常谈朱自清 著朱自清的《经典常谈》包括说文解字、周易、尚书、诗经、三礼、春秋三传、四书、战国策、史记汉书、诸子、辞赋、诗、文等十三篇,系统地介绍了中国古代文学的发展与历史脉络。全书对经典的梳理与讲解,不仅知识上简洁精辟,文字上更是白话文通俗流畅的典范;让古文对读者来说更为亲近、熟悉,从而启发读者的兴趣。 -
国学启蒙经典·弟子规赵铭 著本书为“国学启蒙经典”其中一册,内容为《弟子规》,适合1-2年级学生阅读;分为23课,每课以拼音注释,方便低段学生阅读,并配有相应的注释,方便学生了解古文内容。同时,通过活动园地、故事小屋等进一步激发学生学习的兴趣,并拓展学生的阅读面。很后通过互动空间进一步拓展知识。 -
砥砺初心吕发成 著本书通过大量的史实,以纪实文学的笔法,真实地再现邓小平青少年时代(45岁以前,1904—1949年)学习与奋斗的曲折历程。全书通过少年凌云志、追梦法兰西、留学莫斯科、百色举义旗、支持*、主编红星报、戎马太行山、逐鹿在中原、挥师过长江、解放大西南、身后的女性等十一个章节,全面展示了邓小平精彩的青春岁月。邓小平以全球视野追寻革命真理,以坚定的信仰投身革命洪流,以杰出的军事素养夺取革命胜利,救劳苦大众于水深火热,挽中华民族于危亡边缘。邓小平的青春岁月为他终生的革命追求奠定了坚实的基础,而他在任何际遇之下均能保持坚定的信念、乐观的态度、不屈的精神,更堪为当代青年的楷模。 -
翻译研究方法论(英)加布里埃拉·萨尔达尼亚,(爱尔兰)莎伦·奥布莱恩,林意新,李靖《翻译研究方法论》英文原版由英国劳特利奇出版社出版,是近年来论述翻译实证研究方法领域的新力作。在翻译学体系,纵使层出不穷的研究者冲破单纯的理论思辨禁锢,尝试实证或实证与思辨相结合的研究途径,然而至今为止,从方法论角度系统论述与指导实证翻译研究的学者仍寥寥无几。鉴于此,由都柏林城市大学翻译系高级讲师莎伦·奥布莱恩(Sharon O'Brian)与加布里埃拉·萨尔达尼亚(Gabriela Saldanha)合著,并于2013年出版的《翻译研究方法论》确是一本佳作。两位作者皆为西方译学界的后起之秀,通晓实证翻译研究,著作颇丰。《翻译研究方法论》结构新颖别致、内容周密全面、文献引证丰富,具有极大的参考价值,为广大翻译研究者和翻译专业硕、博士生提供了一本难能可贵的指南。《翻译研究方法论》一共分为七章,概略可分为四个部分:写作缘起与结构框架、研究要义与伦理、具体方法阐述和如何编撰报告。作者在绪论中指出了撰写《翻译研究方法论》的主要目的,即提炼和结合不同学科领域的研究方法之精华以期为翻译研究所用。《翻译研究方法论》作者认为,翻译实证研究与对翻译现象的观察密不可分,而研究方法的差异性则取决于观察焦点。
