文学艺术
-
中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案陈向红《中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究:以杨宪益英译作品为个案》在传播学和翻译研究文化学派的理论基础上,重点研究杨宪益译作中具代表性和有影响力的鲁迅小说和《红楼梦》的译介、传播和接受过程,辅之以汉学家的译介为参照进行考察。首先,通过史料梳理和例证分析,揭示宏观语境对杨译本译介过程的影响以及杨译本的终面貌,分析不同时代变迁下杨译本的传播方式、传播渠道和传播效果。其次,通过再版和重印、馆藏、读者评价等多个量化和质化指标呈现杨译本在英语世界专业读者和普通读者中的接受情况,探讨目的语语境对杨译本产生的影响或作用。后通过对杨译个案的系统梳理,试图发现国家赞助模式在三个关键环节中的优势以及存在的问题,为中国文学外译提供切实可行的借鉴。
-
神的孩子记得吗Endless夏雪缘森与千辰之间竟然有着出人意料的关系! 森一直找寻的初恋女友Cynthia跟紫佑汐之间,似乎存在着某种联系,他对佑汐的爱究竟是出自真心还是怀有其他目的? 聪明敏锐的千辰能顺利找出隐藏在紫佑汐梦境背后的秘密吗? 该遇见的人,在盛夏这一场邂逅里,会不会由奇迹产生? 拒绝爱情的月亮女神,会在七个夏天之后的复苏中,再次接受爱情吗?
-
美国手记(英)查尔斯?狄更斯是一本富有文学和历史价值的游记。从1842 年1 月初到6 月底,狄更斯携夫人及朋友在美国进行了一次为期半年的访问,足迹所经之处既有华盛顿、纽约、费城、波士顿这样的国际大都市,也有辛辛那提、哈特福德、伍斯特、西点等当时名不见经传的一些小城镇。他将当时的所见所闻以及自己的感受都写进这本游记中,这本游记是考察19 世纪美国社会风土人情的一个不可多得的参照。
-
一朵云推动另一朵云俞敏洪 著成长,永远是一个人生命中重要的功课。《一朵云推动另一朵云》是俞敏洪对教育的反思,也是俞敏洪的率真世界观。通过24场以教育为主题的演讲,作者真情流露讲述了自己成长的励志故事,同时也直面当下的教育困境,直面生命和成长的叩问。 "教育就是一棵树摇动另一棵树,一朵云推动另一朵云,一个灵魂唤醒另一个灵魂。"作者的思考也是我们这个时代正面临的抉择:风雨里,树有树的摇曳伫立;阳光下,云有云的自在卷舒;当一个年轻人乃至整个时代的年轻人需要唤醒心灵的时候,教育能做些什么,我们又应该做些什么?
-
我的老虎尾巴书房谢其章本书作者在他六平方米的“老虎尾巴”里,写作发表了千余篇文章、出版了二十几本书,接待过电视台和电影厂的采访,“老虎尾巴”见证了他从爱书之人成为知名藏书家、写书人的近三十年岁月。谢其章曾说:“没有鲁迅的感召,没有‘老虎尾巴’,我将一事无成。”而这本书也是他近三十年藏书点滴的记录和拾珍。
-
旅途愉快李乃庆 著《旅途愉快/文鼎中原》是《双规》《司马万》《恍惚》《旅途愉快》《天边那朵雨做的云》五部中篇小说的合集。一部小说集,既写官场又写平民,既有青年又有老年,既有满腹经纶的学者又有目不识丁的农民,既有复杂的人际关系又有哀婉的爱情故事,其视角独到,引人入胜,令读者人眼界大开。人生的喜怒哀乐、酸甜苦辣尽显其中。
-
禅解红楼梦陈嘉许将《红楼梦》《西游记》等当做参禅悟道著作解读,古来有之。只是近代以来,随着科学主义的兴起,人们有意无意地忽略或回避了理解《红楼梦》的这一重要维度。但真正懂传统文化的人都能看到,比如南怀瑾、牟宗三都说过《红楼梦》是禅书,近年来对此关注的人也越来越多,但从禅修的角度完整解读《红楼梦》全书的著作尚属罕见。 本书将《红楼梦》故事情节看作是作者入世修行全过程的演绎,《红楼梦》中的人物则是修行过程中的心识现象的象征,而《红楼梦》中人名、地名、诗词名物等均含有微妙的寓意,具有提示作用。因为是按照原著顺序解读,单读此书也能够与《红楼梦》的故事情节一一对应,省去了翻检原书的麻烦。 本书在总说部分对解读的思路作了概要介绍,之后按照《红楼梦》原书顺序逐回进行详解,将原著的情节和语言与禅修的路径和术语基本对应起来。读了这本书,不单是对于禅修有兴趣的读者可以借书观心,跟随曹公这个“翻过跟头”的过来人一路领略入世修行的种种困境和风景;普通读者也可以对于传统文化中“志于道,游于艺”,将文学艺术作为提升个人修养的途径有一个清晰的认识;对红学感兴趣的朋友也会有一个新的认知角度,对于书中的某些难题或许豁然开朗,一部书为什么需要耗费作者大半生的心血,“批阅十载,增删五次”之后居然还有情节上的漏洞和简单的失误?【怎么可能!】后四十回真的是高鹗续写的吗?【全书思路高度一致,细节照应丝丝入扣,没有后四十回的点睛之笔,前八十回意义全失!】
-
容忍与自由胡适 著《容忍与自由》精选了胡适极具代表性的二十八篇文章,涵盖了文学、历史、教育、哲学、社会等各个方面的内容,呈现了这位中国自由主义的先驱的自由与民主的思想,“大胆假设,小心求证”的治学方法,“认真做事,严肃做人”的处世风范。
-
记忆如歌 过往欢宴:诗经中的似水流年八月安妮 著《记忆如歌过往欢宴:诗经中的似水流年》是一本对《诗经》的现代解读,是一本不甘于淹没在浩瀚书海中的书。全书每章都有诗文、注解、翻译、阐释、引申内容等。本书的作者不拘泥于对诗文字方面的理解,更不是传统意义上的简单赏析,而是以一种风格独特、感情丰富的散文随笔,配以优雅、古典的版式设计,再结合作者自身对《诗经》的思想感悟和见解,全景描绘诗中那一幕幕唯美、动人的历史画卷,它以其自己与众不同的文字魅力向读者传达着《诗经》中那感动人心的美丽与哀愁。
-
大陆与台湾当代文学语言比较论张卫中 著文学语言的发展、建构,如同文学的主题、创作方法一样,从来就没有一个“自然的”“本然的”状况,它们都是在特殊的知识场域中,各种权力话语斗争、角逐的结果,而大陆、台湾文学语言的不同也清楚地反映了20世纪两岸社会在政治、文化方面的差异。本书通过大陆、台湾文学语言的比较研究,将汉语文学语言发展的两个流向互相参照,深入地剖析了两岸文学语言发展各自的特点,同时对中国现代文学语言发展的总体特点进行了更全面、更深入的探究。