“城里混乱的哀号这时已传到我的耳鼓。我父亲安契西斯的房子地处偏远,隐藏在一片树林背后:即使在那里,战争的喊声也愈来愈高,最后空中充满了它的恐怖。我从梦中惊醒,爬到屋顶高处,站在那儿倾耳细听。那正像刮风的时候一片玉米田着了火,或像山洪暴发冲毁耕牛辛劳种植的茂盛庄稼,冲倒整片树林,同时有牧童站在高崖上听着那吼声,无能为力地惊叫着。真相已经没有可疑的了;希腊人如何骗过我们,立刻明白了。德弗巴斯德弗巴斯(Deiphobus):普利安的儿子,巴黎死后娶海伦为妻,特洛伊陷落时海伦出卖他,致其为希腊人所杀。的巨厦已为火所毁,倒了下去。乌卡勒冈乌卡勒冈(Ucalegon):特洛伊人。的房子,与他为邻,也着了火。宽阔的西吉阿姆峡西吉阿姆(Sigeum):特洛伊附近岬角。被火光照得通红。喊杀声和号角声响着。我糊里糊涂抓起武器;并不是有什么作战计划,只是有一种炽热的念头,要纠合一班人,跟我的战友们集结在一个防御点上。我愤怒得发狂,没有时间作什么决定;我只记得战死是光荣的。
“这时奥斯瑞斯奥斯瑞斯(Othrys):(1)阿波罗祭司潘萨斯(Panthus)的父亲;(2)提沙里的山。的儿子潘萨斯来了,他是城楼上阿波罗庙的祭司。他躲过希腊人的枪剑,牵着他的小孙子的手,带着祀神的器皿和败神的圣像,气急败坏跑到我们门口。’潘萨斯‘,我喊他道,’哪里最危险?我们在哪里抵抗?‘我的话刚出口,就听见他悲叹地答道:’我们达丹地方的末日已经到了。无论我们如何努力,都不能改变这个时刻。我们特洛伊人完了,伊利亚完了,图瑟时代的光荣辉煌也完了。现在一切都属于阿果斯人的了;这是朱庇特的残酷意志。希腊人已是我们城池的主人,它已在燃烧着。那木马高高站在我们城内,放出武装战士;西农得意扬扬地拨着火焰。希腊军的主力,成千成万的迈锡尼皇军,集结在敞开的城门边。其他部队塞满了狭隘的街衢,平端着武器;他们的出鞘的刀剑,一条条闪烁的钢刀,准备着刺杀。只有城门下最前方的哨兵在抵抗,他们盲目地战斗着。‘
“潘萨斯这番话,连同从上天来的某种冲动,使我扑入火光剑影中,听凭上闻于天的吼声、喊声和黑暗的复仇本能的引导。随我来的有瑞弗斯和强大的战士埃普塔斯奥斯瑞斯(Othrys)、埃普塔斯(Epytus),下文的海帕尼斯(Hypanis)、杜马斯(Dymas),都是特洛伊人。,他们是踏着月光走来的。跟他们同来的有海帕尼斯、杜马斯和青年的科鲁巴斯科鲁巴斯(Caroebus):普利安的友军,爱上卡珊德拉。;他们一起站在我身边。科鲁巴斯是迈格当的儿子,数日前才来到特洛伊,因为他要向普利安和我们国家提供助力,希望借以得到卡珊德拉为妻,他对她有狂热的爱。他没有听信他公主新娘的警告,真是不幸。我看见他们并肩站着,对战争毫无惧色,因此向他们说道:’诸位勇士,现在勇气已不能帮助我们了;倘使你们决心跟我一起奋战到底,你们自己可以看见我们的结果将会如何。你们要拯救的城已燃烧起来,我们得扑入火焰与枪剑中战死。一个被征服者如知道他已不能得救,始有一线得救的希望。‘
“那给了他们高傲的心以拼命奋斗的力量。像一群不耐饥饿之苦盲目前进的狼,想着家里的幼崽嗷嗷待哺,等着它们回去,因而进入浓雾里寻觅食物;我们向枪剑和死亡挺进,径趋特洛伊中心,在黑暗里直接穿过敌人。
“没有人能描述那里的狂杀和残死状况,没有眼泪可以配得上这样的痛苦。一座古城陷落了,她的悠久的帝国到了尽头。街上房屋里,庙宇的台阶上,我们多年来虔敬踩过的,到处躺着不动的死尸,被杀的不光是特洛伊人。有时被征服者鼓起勇气,那时胜利的希腊人也倒下去。到处是痛苦恐惧,死亡现出千种形状。
“首先遇见我们这伙人的是安助吉奥安助吉奥(Androgeos):(1)特洛伊战争中希腊战士;(2)克里特王米诺斯的儿子,为雅典人所杀。,他身边有一队强劲的希腊军,可是他漫不经心地误认我们是他们自己向前行进的队伍,甚至向我们友好招呼:’快些呀,朋友们!为什么这么晚,还这样慢吞吞的?你们是刚从高船上来的吗?特洛伊中心已烧得通红,别人已在大抢特搬了。‘可是他没有得到确定的答复;刚说完,他发现误入敌队;骇得后退,不再说话了;像一人脚刚落地,发现他踩住一条躺在荆棘丛里未被看见的蛇,那蛇愤怒地昂起鼓胀的蓝颈,他突然吓得往后退缩。安助吉奥看见我们,就像这样发抖,企图退却。我们冲上去攻击,把那伙希腊人包围起来;他们地形不熟,惊惶起来。我们压倒了他们;第一次交手,运气就这样好。这时气势大盛的科鲁巴斯乘胜呼喊道:’朋友们,让我们接受命运的这个暗示,在她维护之下赢得安全。我们须改持希腊人的盾牌,戴他们的徽章。谁管我们对敌人的做法是奸诈还是勇敢呢?希腊人将给我们以我们所需要的武器。‘说着他开始戴起安助吉奥的羽盔,拿起他的高贵的饰有纹章的盾牌;把那把阿果斯剑挂在腰间。瑞弗斯、杜马斯和我们这伙中所有其他的人都高高兴兴照他那样,用新自死者得来的武器装备起来。我们继续向前行进,跟希腊人混在一起,顺从异邦神祇。在伸手不见五指的黑暗中,我们进入许多次遭遇战,每次都杀死许多个希腊人。有些希腊人散开来跑回船上,或跑到海滩上,以保安全。有些怕得甚至又钻到木马空腹中藏起来。
“说来真惨,神有二心的时候,我们看见普利安那个还没出阁的女儿卡珊德拉从密涅瓦庙里被拖出来。她披头散发,只能翻着火热的眼睛无可奈何地望着天空,因为她两只纤手被绑着,不能伸上去祈祷。科鲁巴斯看见她这样光景,心里不能忍受。在一阵狂怒下,他扑入希腊人中间送死去了。我们整伙跟上去,用武器攻击。这时我们第一次受到我们自己人的打击,一阵标枪从庙的屋顶上向我们投来。他们错认了我们的希腊盔缨和希腊武器的形状,因而发动一场悲惨屠杀。希腊人看见我们拯救一个女子,愤怒得咆哮起来。他们从四面八方向我们集中攻击,最凶猛的是埃杰克斯,还有阿加米农、米奈劳斯,和全体多洛皮安军;正像飓风兴起时,各种风互相冲撞,西风与南风,还有欣见黎明之马的东风,同时林木发出呼啸,奈鲁斯奈鲁斯(Nereus):古老的海神,海(Pontus)与地(Gaea)之子。善于变形,能预言。在泡沫里猛使三叉戟,搅起海水直到海底。甚至先前在特洛伊各处的黑暗中被我们赶跑了的,有些现在又回来了;是他们首先看穿我们的武器和盾牌有诈,他们也注意到我们讲的话跟他们的不同。我们的处境相当危殆,他们卒以多数压倒了我们,科鲁巴斯首先遇难,佩奈柳斯佩奈柳斯(Peneleus):希腊士兵。在战士女神的祭坛旁杀死了他。瑞弗斯也阵亡了,他是特洛伊人中最公正的,从来没有做过不义的事,可是神们没有理会他的正义居心。海帕尼斯和杜马斯也死了,都是被他们的朋友刺死的。还有你,潘萨斯,甚至你的圣洁和你头上戴的阿波罗花冠,也不能救你免于死难。哦,伊利亚的灰烬啊,烧尽我所爱的一切的火焰啊,请替我作见证,在你陷落的时候,我从未退缩不前,不敢去刀光剑影中冒战争的危险,我情愿给希腊人杀死,可是命运不如我愿。这时我们被打散了。跟我一起的有年老迟缓的伊菲塔斯伊菲塔斯(Iphitus)、佩利亚斯(Pelias):特洛伊人。,和为尤里西斯所伤而行动不便的佩利亚斯。听见普利安宫殿传出的喊叫声,我们直奔那里去。那儿的战斗极其激烈凶残,其他各处的厮拼和杀戮,跟这里相比算不了什么。这儿是战神极度疯狂的地方。希腊人猛冲到房前,头顶盾牌拥集在门外;梯子已牢牢靠在墙上,进攻者已踏上靠近门楣的梯磴。他们左手执盾,伸向前去以资保护,右手扳住房顶。对抗他们的特洛伊人,在死亡边缘上知道他们的处境无望,揭屋顶上的瓦并松开堡垒上的砖,投掷下来以保卫自己。他们把屋顶的描金横梁--古特洛伊的光荣--滚下来砸压敌人。有人举着宝剑,堵住进口,并肩守门。我们感觉一股新的勇气,决定帮助王宫,给守卫者以救援,给被打击者以新的气力。
“经过一个隐蔽的通路,可以从一个秘密的门进入宫殿,过路人向来不注意这个进口;由这道门,可以通往普利安王家的几处宅第。在我们的帝国时期,可怜的安助玛琪安助玛琪(Andromache):赫克特的妻子。特洛伊陷落后,她和赫勒纳斯(Helenus,见第三章注)成为阿基里斯的儿子内奥普托勒马斯的战利品。内死后,他二人结婚继承他的王位。阿斯蒂亚纳克斯(Astyanax)是她与赫克特所生之子。常独自从这条路上走去拜望赫克特的家人,或者带领小阿斯蒂亚纳克斯去看他祖父母。我从这里进去,爬到斜坡屋顶最高处;不幸的特洛伊人正忙着投掷不发生作用的东西。与此相邻的屋顶上有一堡楼高峙,我们常从这里眺望全特洛伊地面,看希腊人的营地和舰队。我们用铁杠撅它周围,把上层松开了;扳离原位,推了下去。忽然间它訇然一声坍塌在许多进攻者身上。可是其他进攻者接着来了,我们不懈地投掷石块及其他许多种东西。