“他是蓄谋已久的”(2)

“最早的一趟火车什么时候出发?”温西问道。

“对不起,大人,我以为您要搭乘最快的交通工具。因此,我自作主张订了两张维多利亚航班的机票。十一点三十分起飞。”

温西勋爵看了一下手表。

“现在是十点,”他说,“很好,本特,你做得非常好。我的天啊!我可怜的杰拉尔德因为谋杀被拘捕,这太让人担心了。这可怜的家伙。他总是痛恨我与警察局的那些家伙混在一起,可是现在却是他自己身陷那里。彼得 温西勋爵站在证人席上,焦虑万分地担心着他的哥哥。而丹佛公爵则站在被告席上――或许情况更糟糕。天啊!好吧,人是铁,饭是钢,我还是先吃早饭,我想人是不能不吃早饭的。”

“是的,大人。报纸上有关于审讯的详细报道。”

“好。顺便问一下,谁负责调查这个案子?”

“帕克先生。”

“帕克?很好。可爱的老帕克。我很想知道他干得怎么样了。本特,现在情况如何?”

“如果我可以这么说,大人,我认为这次的调查取证非常有趣。其中有几点证据非常具有暗示性。”

“从犯罪学的角度看,我猜这个案件会很有意思,”温西勋爵一边回答,一边坐下来开始品尝美味的咖啡,“但是,该死的是这关系到我的哥哥,可真有点儿难办。”

“啊,瞧瞧,”本特说,“主人,他们认为这个案件涉及私人利害关系。”

今天在约克郡北区里德斯戴尔开庭审讯。丹尼斯 卡斯卡特上尉星期四清晨三点被人发现死于丹佛公爵的狩猎屋――里德斯戴尔小公馆的花房门外。有证据表明,死者前一天晚上曾与嫌疑人丹佛公爵发生争吵,随后从房屋附近的灌木丛中传出一声枪声。一支丹佛公爵名下的手枪在犯罪现场附近被发现。因此,丹佛公爵被控犯有蓄意谋杀罪。玛丽 温西女士,丹佛公爵的妹妹,死者的未婚妻,在提供证词之后病倒了,现在在小公馆休息养病。丹佛公爵夫人昨天匆忙从城里赶来,并出席了审讯。详细报道见本报第十二版。

“可怜的杰拉尔德!”彼得想着,将报纸翻到了第十二版,“可怜的玛丽!我总是在想她是否真的喜欢那个家伙。母亲常常说这不可能,但是玛丽从来不透露自己的想法。”

这篇报道从描述里德斯戴尔小镇开始。丹佛公爵最近为了捕猎季的活动在那里租借了一栋狩猎屋。当惨案发生的时候,公爵正与一帮宾客在一起。因为公爵夫人不在场,因此玛丽 温西女士充当了宴会的女主人。其余的宾客有陆军上校马奇班克斯及其夫人,尊敬的弗雷德里克 阿巴斯诺特先生,佩蒂格鲁 罗宾逊先生及其夫人,以及死者丹尼斯 卡斯卡特。

第一个目击证人是丹佛公爵,他发现了死者的尸体。他声称,十月十四日星期四早上三点他从外面回家,走到花房门口的时候感觉踢到了某个东西。他立刻打开电灯,发现丹尼斯 卡斯卡特正趴在自己的脚下。他马上将卡斯卡特翻转过来,看到死者胸部中了枪,而且当时已经完全死亡,没有生命迹象。而正当丹佛俯身检查死者身体的时候,他听到从花房传来一声尖叫,便抬起头,看到了满脸惊恐、面色苍白的玛丽 温西女士。她从花房门口奔出,并且惊声尖叫:“噢,我的天啊,杰拉尔德,你杀了他!”(庭上一阵喧闹)

法官:“对于玛丽 温西女士的说法你感到震惊吗?”

读书导航