第2部分(7)

老兄,斯丁克不擅言谈,我可以告诉你谁比较健谈,谁是完美的人选,他的名字,他娶了那个漂亮的女人。     

你指的是马蒂·辛格,是吧?他就住在附近。

他是怎么得到那么一个女子的?谢里登追问道。

是这样,他很聪明,也很有魅力。

有魅力,你真的这么想?

当然了,他对什么都感兴趣,很好奇,充满了活力。

我他妈的也对什么都感兴趣,谢里登很不服气地说,不管怎样,给那个混蛋打个电话吧,你需要几个得奖的名人给这件事增添点活力,或者是前名人。不管是什么名人,他都会喋喋不休地给你讲很多东西。这儿,用我的手机打。

我的确拨了马蒂的电话,结果他也很乐意讲讲他的消防历险记,但他明天早上要动身去布鲁姆。

让他录音,谢里登很不满地说,给这个混蛋录音。

最后,马蒂很乐意帮忙,要给自己录音,我没有什么要特别注意的,但谢里登坚持要把脏兮兮的脑袋伸到电话旁,这样他就能听见谈话的另一方。

我当时,马蒂开始讲了,和阿斯特丽德在贝特蒙湾的海岸边。

就是她,谢里登压低声音说,她真的是非常漂亮。

闭嘴,谢里登,马蒂说。我在那儿陪着阿斯特丽德和她妈妈。当时火势已经在悉尼开始蔓延了。我不知道火是怎么起来的,闪电,或者是丢弃的烟头什么的。

有个混蛋纵火狂在周围,谢里登说,我不明白他怎么说他不知道。

可能他说得对,马蒂叹了口气说,我知道一场火是有人故意在威尔逊放的。在卡罗镇,有个妇女带着孩子跳到游泳池里想躲过大火,结果还是送了命。

威尔逊山的那场火并不是蓝山范围内的唯一一处火场,所以我打电话想弄清楚到底有多么危险。我有几个朋友还守在家里,我注意到他们的语气听起来很奇怪,我知道他们并不是轻易会感到恐惧的那种人。

威列姆,阿斯特丽德的兄弟,当时也在山区。

小伙子真不错,谢里登说。

威列姆的确了不起,马蒂附和说,从未见过他惊慌失措的,他总是那么平静,不慌不忙,但当我向他打听火势时,可以听出来,他很焦急。

到那时我知道我该走了。在我们结婚以来,阿斯特丽德第一次替我包了一份午餐!我驾车以一百四十英里的时速向山区赶来。我一边开车一边收听电台的消息,商业电台。我记得听到了皮特沃特的火已经蔓延到了码头,那意味者你原来的房子肯定已经消失了。还有设计了澳币的那个家伙,他的房子也没了。多萝西·麦凯勒的房子也在附近,对吧?你知道我说的是谁,那首厄尔尼诺颂歌,我热爱一个阳光暴晒的国家,一片绵延的平原?我们那天被太阳暴晒了一通,相信我,的确是这样。

警方在M4号公路设置了路障,驾照上只有是山区地址的人才被允许继续向西行进。

去你的吧,谢里登说,最后松开了小电话。我听到红酒的软木塞砰的一声轻响,然后门又砰的一声关上了,谢里登溜达到门外去了。

从平原上,马蒂继续说,你能看到的只有天空中的浓烟,而且,我还像是唯一一位向西开车的人。来到山脚下,我注意到迎面而来的车顶上都捆着一些家用物件,像难民一样。澳洲电台还没有什么消息传出,悉尼已经四处起火,但他们仍然安排播送什么阿拉伯女同性恋的四行诗,没办法让他们改变想法。

与此同时,当我开车上山时,我发现灰烬正从天空落下来,从弯道处开过来的车都打开了前灯。一小时后我到了家,威列姆还在,他已经取下了窗帘,正在清理房子周围的植被。

读书导航