散文随笔
-
穿过故乡的风尉峰 著《穿过故乡的风》这部散文集收录了山西作家尉峰的《苦菜的思念》《行走在时光里的乡韵》《秋深芦花白》《我与湿地》《寻找父亲的革命足迹》《橘子泪》《家乡的味道》等五十二篇作品。其中,有对故乡的思念,有对亲人的追忆,有对军营和战友的回顾,也有对现实生活的写照,字里行间,情真意切,清新隽永,质朴腴厚。透过这些文章,不难感受到他浓浓的人文情怀和真挚情感,不难感受到他敏捷的文学才思和深厚学养,不难感受到他为人的光明磊落和爱憎分明,让人沉浸在他的叙述里,心血翻腾,久久不能平伏。并切实感到回忆的醇香温暖和情义无价,对他物华天宝、景色怡人的家乡充满向往。
-
“废墟”上的争战:论后苏联文学批评的话语权力之争姚霞 著《高校人文学术成果文库·“废墟”上的争战:论后苏联文学批评的话语权力之争》以20世纪90年代以来的当代俄罗斯文学批评为研究对象。作者从批评话语入手,通过分析、比较批评家们的话语特征,首先辨识了“自由民主派”与“民族爱国派”两大批评派系,确定了前者对后者占有的整体话语优势;然后鉴别了自由主义者们的不同辈分身份,展示了“七八十年代人”批评家们的话语实力。最后,《高校人文学术成果文库·“废墟”上的争战:论后苏联文学批评的话语权力之争》作者通过引入后现代主义文学批评的实例,具体而深入地阐发了两派批评的话语“冷战”、“父”与“子”的话语冲突以及后苏联文学批评的话语权力归属等重要问题。
-
我在中国的记者生涯:1902~1933(英)伍海德 著,张珂 等译《我在中国的记者生涯》是伍海德在中国做记者的回忆录,出版于1934年;共25章,记录了他1902~1933年问在中国的经历与见闻,并将中国当时的“海盗问题、鸦片走私问题、外国法院、布尔什维克力量、战争、运动、政治等问题都涵盖在内,从其他记者鲜为涉猎的角度阐述了其独到见解。”《我在中国的记者生涯》具有重要的翻译出版价值:首先,来华外国记者有关中国的著作是研究中国新闻史与近代史不可或缺的重要资料。而我国以往翻译出版的关于这方面的著作,就内容而言,主要集中在抗日战争时期。抗日战争以前的非常少见。《我在中国的记者生涯》的翻译出版,可为我国新闻工作者和近代史工作者研究抗日战争时期以前的中国新闻史与近代史的某些方面,提供研究参考资料。
-
鱼肚白点亮的记忆徐淑云 著这本散文集的写作,时间跨度很长,各篇文章主题看似写得很散,实则以“情”字串联全书。情感人生作为贯穿其中的大主题,不仅有对故乡情、父母情、同学情、师生情和兄弟姐妹情的书写,有对因某个场景或某缕气息迅速点亮的记忆的回味,有人在旅途的所见所闻所感所思,也有各地采风集成的文字之,本书以时间为序,串起作者徐淑云的人生岁月,记下作者在追忆中的思索,思索中的感悟,感悟中的思想升华。本书让读者在中思考,在思考中感动,给读者以美的享受。
-
假如我们注定是普通人祁十一 著现实总是一地鸡毛,我们整日劳碌奔波,为了生存麻木度日。 日渐丧失热情,与真正的生活背道而驰。 如果能选择全身而退,另辟蹊径,人生会不会更轻盈一些? 有这么一群人,他们逃离内卷, 转身来到大理,决定成为一个普通人,过一种普通生活。 十二个故事,十二种可能。无关躺平,是依旧热爱,是另一种勇敢与清醒。
-
夏济安译哲人随笔(美)亨利·戴维·梭罗 等著; 夏济安 译董桥说:“读书不必贪多贪新,读通三两大家的文章脉络,一生受用不尽!”要感悟文学翻译之精妙,当读名家名译。《夏济安译哲人随笔》,不仅是一本文字优美的散文集,也是一本出自名家的“翻译秘籍”。散文世界浩如烟海,如何理出头绪?跟着本书译者夏济安的脚步,阅读一位位名家的代表作,以时间为线索,从作家小传 赏析 注解逐步深入,轻松了解美国散文的发展史。本书精选了十位风格各异的大作家之作,篇幅适中,文笔优美,既有风景游记、历史感怀,也有哲理思辨、文学评论,是一本美国文学“百宝箱”。本书隶属“中国翻译家译丛”第四辑,由著名翻译家夏济安先生选编,收入了亨利·戴维·梭罗、本杰明·富兰克林、托马斯·杰斐逊、华盛顿·欧文、纳撒尼尔·霍桑、威廉·卡伦·布莱恩特、拉尔夫·沃尔多·爱默生、赫尔曼·梅尔维尔等名家之作。选篇内容涵盖了自然风景、哲理思辨、作家研究等诸方面,加有译者精心撰写的作家小传与详尽注释,生动地展现了活跃于十八至十九世纪的这一批作家文学创作与思想发展的脉络。夏济安先生的译文庄重优美、晓畅自然。
-
大自然的日历普里什文 著,石国雄 译暂缺简介...
-
察哈尔英雄:全2册张润兰第丹雄等五人是吉鸿昌将军麾下的下层军官,在被北平特务处密杀时获救,后在赤城大海陀山区拉起一支草莽队伍,名之为独立大队。以罗克为代表的中共地下党特工和以胡飞为代表的国民党特工以及美樱子为代表的日本特工,围绕这支队伍,各怀目的斗智斗勇,展开了一场生死大拼杀。《察哈尔英雄(套装上下册)》故事情节新颖复杂,悬念迭出,惊心动魄,扣人心弦。
-
落花生:许地山散文精选许地山 著《落花生》为许地山的散文选集,精选收录《春的林野》《落花生》等诸多脍炙人口的名篇。他的散文多以朴实诚挚的语言描绘生活感悟与精神世界,善于用简练的文笔营造出清新诗意的氛围,并饱含智慧与哲思。他早年执教南洋的生活经历,使他的作品富有奇特的异域情调;他对宗教的信仰和研究,又使他的作品带有一抹宗教色彩。在那个文星璀璨、名家辈出的时代,不管作为作家还是学者,许地山都是无法忽视的一位,而他的散文也像山林间的清泉一样,不断为几代人的灵魂带来难忘的清凉与甘甜。
-
追述中的拷问张抗抗昨天正在远去。昨天已经远去。远去在淡忘,冷漠与麻木之中。在这里,“昨天”已经不是一个时间的概念,而是一种不堪重负,不堪回首的记忆。是过错与罪孽,是恐惧与凄惶,是一个让人避之不及、讳莫如深的话题。无论是错者还是惧者,都想用“今天”的喧闹来加以掩饰和删除往事。“昨天”已是一片长出新肉的旧伤口,只有不小心碰得重了,才会引起久违的疼痛感——不同的只是,有些人的疼痛仅仅在肌肉的表层;有些人的疼痛钻入骨髓,甚至扎到心的深处。