丽人行
三月三日天气新,长安水边多丽人。态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟。头上何所有?翠为叶垂鬓唇。背后何所见?珠压腰衱稳称身。
就中云幕椒房亲,赐名大国虢与秦。紫驼之峰出翠釜,水精之盘行素鳞。犀箸厌饫久未下,鸾刀缕切空纷纶。黄门飞鞚不动尘,御厨络绎送八珍。箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津。后来鞍马何逡巡:当轩下马入锦茵!杨花雪落覆白蘋,青鸟飞去衔红巾。炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔!
这是讽刺杨国忠兄妹的荒淫奢侈的。杨国忠天宝十一载十一月作右丞相,这诗当是十二载春所作。首二句提纲,态浓一段写丽人的姿态服饰之美,就中二句点出主角,紫驼一段写饮食之精,后来一段写杨国忠的威风和无耻。不空发议论,只尽情揭露事实,而讽意自见,手法极高。浦起龙说:“无一刺讥语,描摹处,语语刺讥。无一慨叹声,点逗处,声声慨叹。”施均父《岘佣说诗》亦云:“《丽人行》,前半竭力形容杨氏姊妹之游冶淫佚,后半叙国忠之气焰逼人,绝不作一断语!使人于意外得之,此诗之善讽也。”均甚确。
- 三月三日为上巳日,开元时长安士女多于是日游赏曲江。
- 态浓,姿态浓艳。意远,神气高远。淑且真,是说很端庄。
- 肌理细腻,即《诗经》所谓“肤如凝脂”。匀,匀称。
- 罗衣裳用金银线绣着孔雀和麒麟。
- 翠,翡翠。为一作微。音鸽。叶,妇人首饰。鬓唇,鬓边。
- 衱音劫。腰衱,即裙带,缀珠其上,压而下垂,因为怕风掀起。
- 就中,犹其中,是从那许多丽人中,特提出几个来说。李白《忆旧游》诗:“海内贤豪青云客,就中与君心莫逆。”白居易《西湖留别》诗:“处处回头尽堪恋,就中难别是湖边。”又《忆旧游》云:“江南旧游凡几处,就中最忆吴江隈。”是就中乃唐人口语。云幕,云雾似的帐幕。椒房,汉代皇后居室,以椒和泥涂壁。故后世称皇后为椒房,皇后亲属为椒房亲。
- 《旧唐书·杨贵妃传》:“太真有姊三人,皆有才貌,并封国夫人,大姨封韩国,三姨封虢国,八姨封秦国,并承恩泽,出入宫掖,势倾天下。”
- 驼,即橐驼。唐贵族食品中有驼峰炙。
- 水精即水晶。用水晶盘盛白色的鱼。
- 犀箸是犀牛角作的筷子。饫音裕,厌饫,吃得腻了。久未下,是说都不中吃,所谓“无下箸处”。三字写尽骄奢之状。
- 鸾刀,有铃的刀。缕切,细切。空纷纶,大师傅白忙乱一大阵。
- 黄门,即宦官。鞚,即马勒头。飞鞚,即飞马。
- 御厨,天子之厨。
- 遝音踏。杂遝,众多意。要津,即指国忠兄妹,所谓“虢国门前闹如市”。实字,是嗟叹的口气。
- 后来鞍马,即丞相杨国忠。留丞相二字直到末尾点出,意在使读者得讽刺之意于言外。逡巡,徐行貌。杜诗:“余病不能起,健者勿逡巡。”这里兼有大模大样、旁若无人的意味,即下句所言。
- 锦茵,锦作的地毯。
- 这和下句都是隐语,也是微词,妙在结合当前景致来揭露杨国忠和从妹虢国夫人通奸的丑恶。这里杜甫采用了南朝民歌双关语的办法,用杨花双关杨氏兄妹。《尔雅·释草》:“萍、蓱,其大者蘋。”《埤雅》卷十六:“世说杨花入水化为浮蘋。”据此,是杨花、萍和蘋虽为三物,实出一体,故以杨花覆蘋,影射兄妹苟且。又北魏胡太后尝逼通杨白花,白花惧祸,降梁。(杨华本名白花,降梁后,改名华,见《南史》)胡太后思之,作《杨白华歌》,有“秋去春还双燕子,愿衔杨花入窝里”之句。杜甫这句诗也暗用了这一个淫乱的故事。按唐章碣《曲江》诗有“落絮却笼他树白”之句,可见当时曲江杨柳甚盛,故有“杨花雪落”的景致。
- 青鸟,西王母使者。飞去衔红巾,为杨氏传递消息。红巾,妇人所用红手帕。唐徐夤《尚书筵中咏红手帕》诗:“鹤绫三尺晓霞浓,送与东家二八容。罗带绣裙轻好系,藕丝红缕细初缝。别来拭泪遮桃脸,行去包香坠粉胸。无事把将缠皓腕,为君池上折芙蓉。”可知唐时贵族妇女多用红巾。
- 炙手可热,言势焰灼人。绝伦,无人能比。
- 丞相,指杨国忠。黄生说:“先时丞相未至,观者犹得近前,及其既至,则呵禁赫然,远近皆为辟易(远远躲开)。此段具文见意,隐然可想。”杨不欲游人窥视,故近前作嗔,其淫乱之意,已露于言外。似含蓄,实尖锐;似幽默,实辛辣。——按杨花入水化为萍,其说始见于苏轼《再次韵曾仲锡荔支》诗自注和陆佃的《埤雅》。我过去沿用仇、浦、杨诸家旧注引《广雅》,实误。茹辛同志据王念孙《广雅疏证》卷十(上)已为指出(见《文学遗产》四三八期)。惟陆佃(苏轼同时人)既云“世说”,则在唐代或已有此传说。(顷阅胡震亨《唐音癸签》及朱鹤龄《杜工部诗注》,亦均引作《广雅》,则其误不始于仇氏。)