语录六

语录六

本篇评价了后世的著述。阳明认为,古代圣贤所遗留的著作,其作用在引导人们去认识天地与人心,却并不能准确明晰地反映其本质。后世的著作,如只是对圣贤遗留的著作摹仿传抄,甚或妄加分析增补,那就离开事物的本质愈远了。在这里,阳明实际上提出了学术研究中不能只是依傍古人(哪怕是古代的圣贤),而必须极力求真的观点。这一观点,也被后来的进步思想家李贽等人所继承和发展。

问:“后世著述之多,恐亦有乱正学[1]?”

先生曰:“人心、天理浑然[2],圣贤笔之书[3],如写真传神[4],不过示人以形状大略[5],使之因此而讨求其真耳[6]。其精神意气、言笑动止,固有所不能传也[7]。后世著述,是又将圣人所画摹仿謄写[8],而妄自分析加增,以逞其技[9],其失真愈远矣。”

【翻译】

有弟子问:“后世著述的数量众多,恐怕也会淆乱古代圣贤的正学?”

先生说:“人心和天理都是浑然无涯的,古代的圣贤将它们写在书里,就如同摹绘人物肖像,不过是给人看一个大概的形貌,使人们由此去寻求其真实的形象罢了。其实人物的精神意气、言笑动作,本来就有不少是难以由此而传达的。后代人的著述,则只是将圣人所画的再加模仿传抄,并且妄自作些分析增补,以表现他们的技能,离开真实就更远了。”


注释

[1] 正学:指孔子、孟子的学说。阳明及其弟子都自命为孔孟学说的真正继承者,故以孔孟学说为“正学”。但又认为汉代以后儒家对孔孟学说的解释颇有不合原意之处,因而也非“正学”。

[2] 浑然:广大无边的样子。

[3] 笔之书:写在书里。

[4] 写真传神:古代对摹绘人物肖像的专称。

[5] 大略:大概。

[6] 真:真实的形貌。

[7] 传:传达。

[8] 摹仿:依照原画摹绘。謄(ténɡ疼)写:抄写。

[9] 以逞其技:以表现他的技能。

读书导航