“但只有三人在上帝的整个宇宙里”
(葡萄牙人十四行诗第二首)
但只有三人在上帝的整个宇宙里
听见你说的这句话:上帝他老人家,说话的你,听话的我。我们仨
中间有一人回了话……那就是上帝
用诅咒遮暗我眼睑,罚我的眸子
再不能见到你;但即便我死了,躺下,“压眼钱”压上我眼睑,这也不能把你我截然分隔开。上帝的呵斥——
“不行!”比谁都厉害,哦,朋友!
世俗的叫嚷绝不能拆散我们,
海浪和风暴也不能叫我们低头;
我们俩要握手,伸过那千山万岭:
当天空在你我中间滚动不休,
凭星星我们也起誓:要握得更紧。
这句话可能是指罗伯特·布朗宁向作者求婚。
“压眼钱”(death-weight),放在死者眼睑上的一个重物,如硬币,两眼上各放一枚,以使死者眼睛闭合。这是旧时西方的一种习俗。