郑风

郑风

缁衣[1]

缁衣之宜兮,敝予又改为兮[2]。适子之馆兮[3],还予授子之粲兮[4]

缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮!

缁衣之席兮[5],敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮!

将仲子[6]

将仲子兮,无逾我里[7],无折我树杞[8]。岂敢爱之[9]?畏我父母。仲可怀也[10],父母之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言[11],亦可畏也。

叔于田[12]

叔于田,巷无居人[13]。岂无居人?不如叔也,洵美且仁[14]

叔于狩[15],巷无饮酒[16]。岂无饮酒?不如叔也,洵美且好[17]

叔适野[18],巷无服马[19]。岂无服马?不如叔也,洵美且武[20]

大叔于田[21]

叔于田,乘乘马[22]。执辔如组[23],两骖如舞[24]。叔在薮[25],火烈具举[26]。袒裼暴虎[27],献于公所。将叔无狃[28],戒其伤女[29]

叔于田,乘乘黄[30]。两服上襄[31],两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌[32],又良御忌[33]。抑磬控忌[34],抑纵送忌[35]

叔于田,乘乘鸨[36]。两服齐首,两骖如手[37]。叔在薮,火烈具阜[38]。叔马慢忌,叔发罕忌[39]。抑释掤忌[40],抑鬯弓忌[41]

清人[42]

清人在彭[43],驷介旁旁[44]。二矛重英[45],河上乎翱翔[46]

清人在消[47],驷介麃麃[48]。二矛重乔[49],河上乎逍遥[50]

清人在轴[51],驷介陶陶[52]。左旋右抽[53],中军作好[54]

羔裘[55]

羔裘如濡[56],洵直且侯[57]。彼其之子[58],舍命不渝[59]

羔裘豹饰[60],孔武有力[61]。彼其之子,邦之司直[62]

羔裘晏兮[63],三英粲兮[64]。彼其之子,邦之彦兮[65]

遵大路[66]

遵大路兮,掺执子之袪兮[67]。无我恶兮[68],不寁故也[69]

遵大路兮,掺执子之手兮。无我[70],不寁好也[71]

女曰鸡鸣[72]

女曰鸡鸣,士曰昧旦[73]。子兴视夜[74],明星有烂[75]。将翱将翔[76],弋凫与雁[77]

弋言加之[78],与子宜之[79]。宜言饮酒,与子偕老[80]。琴瑟在御[81],莫不静好[82]

知子之来之,杂佩以赠之[83]。知子之顺之[84],杂佩以问之[85]。知子之好之[86],杂佩以报之[87]

有女同车[88]

有女同车,颜如舜华[89]。将翱将翔[90],佩玉琼琚[91]。彼美孟姜[92],洵美且都[93]

有女同行,颜如舜英[94]。将翱将翔,佩玉将将[95]。彼美孟姜,德音不忘[96]

山有扶苏[97]

山有扶苏,隰有荷华[98]。不见子都[99],乃见狂且[100]

山有桥松[101],隰有游龙[102]。不见子充[103],乃见狡童[104]

萚兮[105]

萚兮萚兮,风其吹女[106]。叔兮伯兮[107],倡予和女[108]

萚兮萚兮,风其漂女[109]。叔兮伯兮,倡予要女[110]

狡童[111]

彼狡童兮,不与我言兮。维子之故[112],使我不能餐兮[113]

彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮[114]

褰裳[115]

子惠思我[116],褰裳涉溱[117]。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且[118]

子惠思我,褰裳涉洧[119]。子不我思,岂无他士[120]?狂童之狂也且!

[121]

子之丰兮,俟我乎巷兮[122],悔予不送兮[123]

子之昌兮[124],俟我乎堂兮[125],悔予不将兮[126]

衣锦褧衣[127],裳锦褧裳[128]。叔兮伯兮[129],驾予与行[130]

裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归[131]

东门之[132]

东门之,茹在阪[133]。其室则迩[134],其人甚远[135]

东门之栗[136],有践家室[137]。岂不尔思[138]?子不我即[139]

风雨[140]

风雨凄凄[141],鸡鸣喈喈[142]。既见君子[143],云胡不夷[144]

风雨潇潇[145],鸡鸣胶胶[146]。既见君子,云胡不瘳[147]

风雨如晦[148],鸡鸣不已[149]。既见君子,云胡不喜?

子衿[150]

青青子衿,悠悠我心[151]。纵我不往[152],子宁不嗣音[153]

青青子佩[154],悠悠我思。纵我不往,子宁不来?

挑兮达兮[155],在城阙兮[156]。一日不见,如三月兮!

扬之水[157]

扬之水,不流束楚[158]。终鲜兄弟[159],维予与女[160]。无信人之言,人实廷女[161]

扬之水,不流束薪。终鲜兄弟,维予二人。无信人之言,人实不信[162]

出其东门[163]

出其东门,有女如云[164]。虽则如云,匪我思存[165]。缟衣綦巾[166],聊乐我员[167]

出其[168],有女如荼[169]。虽则如荼,匪我思且[170]。缟衣茹[171],聊可与娱[172]

野有蔓草[173]

野有蔓草,零露漙兮[174]。有美一人,清扬婉兮[175]。邂逅相遇[176],适我愿兮[177]

野有蔓草,零露瀼瀼[178]。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧[179]

溱洧[180]

溱与洧,方涣涣兮[181]。士与女[182],方秉[183]。女曰观乎[184]?士曰既且[185]。且往观乎[186]?洧之外,洵且乐[187]。维士与女[188],伊其相谑[189],赠之以勺药[190]

溱与洧,浏其清矣[191]。士与女,殷其盈矣[192]。女曰观乎?士曰既且。且往观乎?洧之外,洵且乐。维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。


[1] 这是妻子对做官的丈夫表示关怀体贴的诗。口气亲密,一片至情,字里行间充满着愉悦情绪。缁(zī姿)衣,黑色衣服,古代卿大夫官吏到官署穿的官服。

[2] 敝:破旧。改为:重新缝制,另做新衣。

[3] 适:往。馆:官舍。

[4] 还:归来。授:给予。粲:鲜明的样子,指新衣。

[5] 席:宽大,舒展。朱氏《集传》:“席,大也。程子曰:‘席有安舒之义。’”

[6] 这是一个女子婉拒情人越墙前来幽会的诗。她内心是爱他的,但担心被父母兄长和他人发觉,受到指责和迫害。语真情苦,反映当时男女间的自由情爱,已受到礼俗的干预。将(qiānɡ枪):请。仲子:古时称兄弟排行第二个为“仲”,“子”是对男子的美称。仲子,犹言“老二”,是亲密的称呼。

[7] 无:勿,不要。逾(yú于):越过。里:古时居民区二十五家编为一“里”,里外筑墙。这里的“里”,指里墙。这句是说,不要爬越我的里墙。

[8] 折:折断。指爬墙时攀折树木。杞(qǐ起):柳树的一种。

[9] 之:指仲子。一说指树,恐非。岂敢爱之,重在不敢,而不是不爱。故下面有畏我父母、诸兄云云,说明不敢爱的原因。

[10] 怀:怀念。

[11] 人:指家人以外的人。多言:多嘴多舌,说闲话。

[12] 这首诗写一个女子赞美她所爱的男子汉。称赞他爱好打猎,善骑能饮,而且英武美丽,品德也好。在这个女子的心目中,举世无双,无人可比。倾慕之情,溢于言表。叔:古时用伯、仲、叔、季做排行序列,叔是“老三”,这里指歌者所爱之人。于:往。田:指畋猎,即打猎。

[13] 巷:街巷。巷无居人,街巷中好像再没有一个男子。

[14] 洵(xún旬):确实,真的。仁:心地善良,心肠好。

[15] 狩:冬天出猎称狩。

[16] 饮酒:指饮酒的人。

[17] 好:指好酒量,有豪气。

[18] 适:去,到。野:郊野,指狩猎的地方。

[19] 服马:指驭马善骑的人。

[20] 武:指武功高强。

[21] 这首诗描写出猎的场面,并赞颂猎手本领的高强。诗中写出猎时车奔马舞,野火具扬;写猎手武艺娴熟,胆气过人,能赤膊擒虎;其中还浸透着歌者的爱慕和关注之情。叔:排行老三。这里是歌者对猎手的亲密之称。于:往。田:打猎。

[22] 乘乘(chénɡ shènɡ橙剩)马:前“乘”字,动词,驾。后“乘”字,名词,古时四马驾一车称一乘。

[23] 辔(pèi配):马缰绳。组:丝带子。马缰绳粗重,说手执缰绳如丝带,谓其力大而有技巧。

[24] 骖(cān餐):一车四马的两旁马匹。如舞:指奔驰时姿势美而有节奏。

[25] 薮(sǒu叟):多草木的沼泽地。

[26] 火烈具举:烈火齐烧。指打猎时燃烧野草林木,以驱赶野兽奔出。

[27] 袒裼(tǎn xī坦西):脱掉上衣,露出肉体,即赤膊。暴(bó博)虎:空手与虎搏斗。

[28] 将:请。无狃(niǔ纽):不要习以为常,掉以轻心。

[29] 戒:戒备,警惕。女:汝,你。这句是说,防备猛虎伤害你。

[30] 乘黄:四匹黄马。

[31] 两服:一车四马的中间两匹。襄:借为“骧”,马头昂起。

[32] 忌:语气词,下同。

[33] 御:驾车。

[34] 抑:发语词。磬(qìnɡ庆)控:勒马不前。磬,本指弯形乐器,这里用以形容止马时身体向前弯曲的样子。

[35] 纵送:纵马前奔。

[36] 鸨(bǎo保):通“”,黑白杂毛马。

[37] 如手:如左右手,形容驾驭之熟练。毛《传》:“进止如御者之手。”

[38] 阜(fù付):旺盛。

[39] 发:指放箭。罕:稀少。形容猎事将毕,故行迟、箭少。

[40] 掤(bīnɡ冰):箭筒盖。释掤,打开箭筒盖。

[41] 鬯(chànɡ畅):通“”字,盛弓的袋。鬯弓,把弓装入袋里。这里指结束狩猎,收起武器。

[42] 这是揭露和讽刺郑文公的诗。郑文公十三年(前660),狄人破卫,文公派大臣高克率兵守边。狄人退兵后,郑文公因与高克有隙,迟迟不召回军队,以至军心涣散,主帅叛逃(事见《左传·闵公二年》),郑人作了这首诗以讽刺郑文公的愚谬。诗极力铺写军队的兵马精良,最后突然写其闲散戏游,无所事事,以见讽刺之意。清:郑国邑名。清人,指高克统帅的清邑士兵。

[43] 彭:郑国地名,在黄河边上。

[44] 驷(sì四):四马驾车。介:甲。指马身上的披甲,防作战时受伤用。旁旁:强壮有力的样子。

[45] 矛:古兵器。二矛,车上左右插着两支矛。英:即“缨”,装饰矛的红缨穗。重(chónɡ虫)英,指装饰着两层缨,表示很精美。

[46] 翱翔:本指鸟飞,这里指驾车闲游。

[47] 消:郑国地名,在黄河边上。

[48] 麃麃(biāo标):威武的样子。

[49] 乔:借为“”,雉鸡的一种。这里指以雉鸡羽毛为矛缨。

[50] 逍遥:自由自在,毫无拘束。

[51] 轴:郑国地名。

[52] 陶陶:自由驱驰的样子。毛《传》:“陶陶,驱驰之貌。”

[53] 旋:旋转,这里指调转车子。抽:指拔刀劈砍。这句形容军士驾车刺击的动作。

[54] 中军:军中。作好:指作乐,玩耍嬉戏。

[55] 这是赞颂朝官大夫的诗。方氏《原始》称“此诗非专美一人,必当时盈廷硕彦济美一时”,是对当时朝廷良臣美士齐备的颂扬。诗以服饰之美盛,比其德行文采,语涉双关,而将内美形象化。羔裘:羔羊皮袍。

[56] 濡(rú如):柔润光泽。

[57] 洵(xún旬):确实。直:正直。侯:美。

[58] 彼:那,那个。之子:是子,那人。彼其之子,犹言他那个人。

[59] 舍命:舍弃生命。渝:改变。

[60] 豹饰:羊羔皮袍袖口上装饰着豹皮。这是武臣的装束。

[61] 孔:甚,很。武:威武。

[62] 邦:邦国,国家。司:主持。直:正直公道。

[63] 晏:鲜艳美盛的样子。毛《传》:“晏,鲜盛貌。”

[64] 三英:指衣上有花纹装饰。这是文士们的装束。粲:鲜明灿烂。

[65] 彦:士的美称,指有文采的俊杰之士。

[66] 这首诗写男女两人要好,不期对方反目,他(她)哀求对方顾念旧情,回心转意。平常言语,哀哀动人,如闻其声。遵:顺着,沿着。

[67] 掺(shǎn闪)执:拉扯着。子:你。袪(qū驱):袖口。

[68] 无我恶:“无恶我”的倒文。恶,厌恶,嫌弃。

[69] 寁(jié竭):速。指遽然遗弃。毛《传》:“寁,速也。”故:指旧情。这句谓不要骤然弃绝旧情。

[70] :同“丑”,指容貌不美。

[71] 好:相好。

[72] 这首诗写男女私会,他们在一起过夜,并在枕边絮语,相约为夫妇。诗用对话形式,生动而充满温馨气氛。鸡鸣:指雄鸡报晓。

[73] 士:古代对男子的称谓。昧旦:天色将明未明之际。

[74] 子:你。兴:起来。视夜:观察一下夜色。此下四句都是女子所说,催促男子早起射猎。

[75] 明星:指启明星。天将明时,众星隐去,独启明星显得更加明亮。有烂:犹烂烂,明光闪闪。

[76] 翱、翔:鸟飞,指下文凫与雁,天明后将起飞。

[77] 弋(yì义):用丝绳系在箭上射,这里作动词。凫(fú扶):野鸭。雁:大雁。

[78] 言:语助词,犹“而”字。加之:箭矢相加,即射中它。朱氏《集传》:“加,中也。”此下均为男子所说,欲相约成夫妻。

[79] 宜:指味之所宜,即可口。与子宜之,与你共同享用猎来的可口野味。

[80] 偕老:相伴终生,白头到老。

[81] 琴、瑟:皆弦乐器,琴瑟和鸣,古时常用以比喻夫妻生活和美。在御:在侧。

[82] 静好:安详美好。指琴瑟之音,兼寓夫妻生活。

[83] 杂佩:古代用几种玉石组成的成串佩饰。

[84] 顺:顺从,指应允定情。

[85] 问:慰问。一说赠送。

[86] 好:喜爱。

[87] 报:报答。

[88] 这是古时举行婚礼所唱的喜歌。男子驾车到女家迎娶,同车而行,歌的内容主要赞美新娘的美貌、美誉。

[89] 颜:颜面,面容。舜:借为“蕣”,木槿树。华:同“花”。

[90] 翱、翔:鸟飞,这里形容女子步态轻盈优美。

[91] 琼、琚:美玉名。

[92] 孟姜:古代美女名。这句是说新娘美同孟姜。

[93] 洵(xún旬):确实,真是。都:文静闲雅。

[94] 英:花。

[95] 将将:同“锵锵”,行走时佩玉相碰撞发出的清脆音响。

[96] 德音:好声誉,指贤淑的美名。不忘:永记难忘。

[97] 这首诗写一个女子对情人的戏谑俏骂,反复调侃,爽朗泼辣,实际表现的是一种挚爱而亢奋的心情。扶苏:枝叶纷披的大树。

[98] 隰(xí席):湿洼地。华:同“花”。

[99] 子都:古代的美男子,用作标准美男的代称。

[100] 狂且(jū居):轻狂自傲之人。且,语助词。

[101] 桥:通“乔”,高大。

[102] 游龙:水生植物,又名红蓼。

[103] 子充:同“子都”。

[104] 狡童:小滑头。朱氏《集传》:“狡童,狡狯之小儿也。”

[105] 这首诗写民间男女在集体歌舞时,女歌手们邀约男子一方共相倡和。全诗充满欢快、和乐的情调。萚(tuò拓):落叶。

[106] 女:汝,指落叶。

[107] 叔、伯:男子中的老二、老大,这里是对众青年男子的泛称。

[108] 倡:带头唱。和:应和而唱。女:汝,指青年男子们。倡予和女,是“予倡女和”的倒文。

[109] 漂:通“飘”。

[110] 要(yāo腰):相约,指相约同唱共舞。

[111] 这首诗写男女情人间,偶生隔阂,女方埋怨恋人无情,害得自己寝食不安。责怨中带着几分娇嗔,意趣盎然。狡:狡黠。狡童,犹言小滑头儿。

[112] 维:为。子:你。

[113] 不能餐:吃不下饭。

[114] 息:安息,心神不宁,睡不好觉。

[115] 这是女子戏谑情人的诗。诗用考验的口吻,召情人前来相会,娇媚、爽朗、调笑之情,溢于言表。褰(qiān千):提起。裳:下裙。古代衣服上称衣,下称裳。

[116] 子:你。女子称她的情人。惠:见爱。

[117] 涉:徒步过河。溱(zhēn真):河水名。

[118] 狂童:轻狂倨傲的小伙子。也且(jū居):犹“也哉”,叹词。

[119] 洧(wěi尾):河水名。

[120] 岂无他士:难道无别的男子。

[121] 这首诗写男子上门来求婚,女子犹豫未允,表现很不热情。事后又觉后悔,希望嫁给他。诗中写女子的自怨自艾和急切相从的心情,曲折动人。丰:形容前来登门求婚的男子长得丰满壮美。

下一章

读书导航