致达源公(禀告江南旱情)

致达源公(禀告江南旱情)

奉手谕,敬悉种切。大人福体安康,至为欣慰。江南近日天气亢旱,久久不雨,田中禾稻渐呈枯萎,乡间农夫尽力戽水,夜以继日,低洼之区尚不感十分困难,而高平区则河水已有不易汲取之势。间有因旱而更现飞蝗者,各县报荒之详禀,署中日有接到,各地方官绅深恐酿成变乱,往往设坛祈求,或且畀龙王神位于公共处所,虔诚供奉,以冀上格穹苍,沛下甘霖,其举动亦殊可哂也。闻诸瀚伯云,设再十日不雨,则境内秋收将有不堪设想者。故岳父大人对之,亦极为焦虑。京师天气迥异此间,不苦旱而苦水,何南北情形之各异,而彼苍不一为调剂之耶!男现拟于下月初携内子赴京,俟有定期,当再禀告。岳父大人身体近尚健康,嘱代为问好。

道光十三年七月初八日

◎白话译文

读完您的亲笔信,得知了近来您的各种情况。大人您的身体福寿安康,我感到非常高兴。最近这段时间江南的天气特别干旱,很

清代农具戽斗

久没有下雨了,田地里的禾苗逐渐变得枯萎了,乡间里的农夫们都尽力用戽斗(一种吸水灌田的农具)抽水浇地,不分白天黑夜地劳作,地势低洼的地方感觉还不是特别困难,但是地势高的地方河水已经出现不太容易被抽取的情况了。其中有些地方因为干旱而出现了蝗虫灾害,各县报告灾荒的详细禀告,官府衙门里每天都能接到,各个地方官吏乡绅深感担忧因旱灾而酿成社会动乱,便常常设置祭坛求天降雨,有些地方甚至把龙王的神位摆放到公共场所,虔诚地供奉神位,寄希望于感动上苍,降下大雨,这些行为举动真是太可笑了。听很多有见识的人说,如果再过十天还不下雨,那么境内的秋收将会不堪设想了。因此,岳父大人对这件事也感到非常着急担心。京城的天气跟这里相比肯定大不相同,不是被干旱所困却是因水灾而苦恼,为什么南方和北方的情况各不相同,上天却不做些调整呢!目前我打算下个月初带着妻儿赶赴京城,等到确定了详细的日期,我再禀告您。最近这段时间岳父大人的身体还算健康,他嘱咐我代他向您问好。

读书导航