清平乐
留人不住,醉解兰舟去⑴。一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处。渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情。此后锦书休寄⑵,画楼云雨无凭⑶。
【译文】
一颗心好硬,没法留挽,看他带着醉意登上了小船。这一去春水碧澜,路途遥远,好几回听到破晓时黄莺啼唤。渡口的杨柳又绿叶扶疏,枝枝叶叶唤起了离愁别苦。从今后再不给他写信传书,你看连画楼的云雨也那么靠不住。
【注释】
⑴兰舟:对旅船的美称。
⑵锦书:前秦窦滔被流放,其妻苏氏思之,因织锦为回文旋图诗以赠之。后遂称情书为锦书。
⑶云雨:喻指男女爱情关系。《高唐赋》有巫山云雨之语。无凭:犹言靠不住。
【品赏】
此词从“醉解”二字,可味出是女子为郎君远去而作,写出了女主人公难以割舍的痴情。起首劈头一句“留人不住”,直叙无力挽留,眼睁睁看男子饮罢别酒,乘舟而去,语含不解与沮丧。“碧涛”、“晓莺”、“杨柳”,意象迭出,描绘出设想中的旅途景色。这盎然春景,恰与别恨愁绪形成鲜明对比,春色愈佳,则别情弥苦,春意益浓,则人情越显得淡薄;景无情尚能与人同驻,人有情竟忍轻别,女子之愁怀、之憾恨、之情深尽在不言之中了。收句陡然兜出绝别之言,表示再不寄锦书,从此结束情缘,一刀两断。这负气之语,貌似绝情,实则痴情,正是“留人不住”,又不忍割舍的痛苦心情的折射。诚如周济所云:“结语殊怨,然不忍割弃”(《宋四家词选》),深中肯綮。
(费悦)