小鱼
歌谣,取自民歌
从森林边上的那座豪华庄园里,
发疯似的跑出一位悲痛欲绝的姑娘,
她的脸上挂满了滚滚流淌的泪水,
披散的头发在微风中急剧飘荡。
她急急跑到了草场的尽头,
那里有一条流入湖中的小河。
她绝望地扭着她白嫩的双手,
她心如刀割,悲伤地哭诉着:
“啊,你们,住在那深深的水中,
我的希维德什湖里的水仙们,
请听听一个被遗弃的不幸女人
所受到的欺骗和她悲哀的处境。
我真心实意地爱上了我的主人,
他也信誓旦旦,定要和我结婚。
可是今天他却娶了一位富家小姐,
便将可怜的我克里霞赶出了家门。
就让他们享受他们的新婚欢乐,
就让这个伪君子去和她卿卿我我,
唉,只要他们不到这边来,
来嘲笑我的痛苦,我的耻辱。
“一个被他狠心遗弃了的女人,
还有什么指望,在这人世间?
请接受我吧,希维德什的仙女们,
可是我的孩子,我的孩子怎么办?”
她一边诉说,一边伤心地哭着,
她用双手蒙住了自己的眼睛。
突然,她跳进了深深的水里,
湖水立即淹没了她的呻吟。
这时候,在森林那边的庄园里,
灯火辉煌,点亮了上千盏灯光,
兴高采烈的宾客们纷纷前来祝贺,
到处洋溢着音乐、跳舞和欢呼声。
然而,就在这欢乐的嘈杂声中,
从树林里传来了婴儿的哭叫声。
那忠心耿耿的仆人从林中走出,
他抱着嗷嗷待哺的婴儿急急前行。
他大步流星地朝小河那边走去,
密密的柳树排列在小河的两岸;
仿佛用强大的臂膀将小河拥抱,
小河的河水在树林中间蜿蜒穿行。
老仆人站在那阴暗的角落里,
哭喊着,脸上显出了悲伤;
“唉,谁来给这孩子喂奶呀?
克里霞,你在什么地方?”
“我在这儿,在深深的水下面,”
回答的是可爱的温柔的声音,
“我在这儿挨冻,浑身冻得发抖,
尖锐的礁石又划破了我的眼睛。”
“我同石子、小鱼和水虫在一起,
汹涌奔腾的波浪推着我向前冲,
我的饮料是寒冷的露水,
我的食物是珊瑚和小虫。”
老仆人依然站在那角落里,
哭喊着,一脸焦急的神态。
“唉,谁来给可怜的孩子喂奶?
喂,克里霞,你在什么地方?”
就在这晶莹透明的湖面上,
突然掀起了一阵阵的波浪。
湖水翻滚着,波光粼粼,
一条美丽的鱼跃出了水面。
正像我们常常看见的孩子们
轻巧地用石片在打水漂那样,
我们的小鱼也是这样的蹦跳着,
在轻柔的水面上一蹦一跳而来。
她全身都是金色的鱼鳞。
两边长着色彩鲜红的鳍。
她那小小的头有如顶针,
她细小的眼睛像是宝石。
突然,她脱下了鱼鳞的外衣,
变成了一个美丽可爱的姑娘,
金黄色的头发披散在肩背上,
激动的胸脯和项颈在起伏不停。
她的脸好像玫瑰一样娇艳,
她的乳房有如白皙的苹果,
她的腰以下依然是鱼的形状,
在柳树枝下的水上摆动游荡。
她双手接过那可怜的孩子,
立即紧紧贴在她白嫩的怀中,
“啊,我的宝贝!”她说,“不要哭,
啊,你不要再哭了,我的小乖乖。”
等到这孩子停住了哭泣,
她把摇篮挂在伸出的树枝,
随后,她缩小她美丽的头,
全身又恢复了小鱼的形体。
她的身上又披上了鱼鳞,
两边又长出了坚硬的鳍,
她拍打了一下便沉入水中,
只见一片水泡在湖面泛起。
每天清晨和每天黄昏,
只要老仆人来到湖边,
希维德什水仙女便会游来,
她游过来,是来给她的孩子喂奶。
然而,有一天夜幕即将降临,
这里却见不到任何一个人影。
平常约定的时间到了,过去了,
依然不见抱着孩子的老仆人。
他不能到这里来,只好等着,
他心急如焚,可又无可奈何。
因为他的主人和新婚的娇妻,
这时恰好散步在他们相约的湖畔。
老仆人只好退了回去,远远等着,
他坐在那片浓密的树林的后面,
他等呀,等呀,徒然地等待着,
始终不见他们从湖边返回庄园。
他站了起来,用手遮住额头,
从指缝中间朝前面窥视、查看,
红霞满天的白昼已经过去,
暮霭深沉的夜晚正降临大地。
日落之后他又等了一段时间,
一直等到星星在天空中闪耀,
他才悄悄地朝湖边匆匆走去,
他朝四周观看着,想大声喊叫。
啊,上帝,这里怎么会大变样?
是奇迹,还是魔鬼的法力所致?
这里原来流着清澈见底的小河,
现在却变成了一片沙地和岩石。
河岸上见到的是可怕的脏乱,
到处散布着他们的华丽的衣衫,
主人和他的夫人到哪儿去了?
再也找不到他们夫妇的踪影!
在干涸的小河入湖处,只见耸立着
一大片岩石,高高地伸向了天空,
岩石的形状奇特,像是经过了雕塑,
看起来真像他们两个主人的模样。
这位忠心的老仆人见此惊恐万丈,
他站在那里目瞪口呆,一动不动,
等到他恢复过来能再说话时,
一两个小时早已消逝过去。
“克里霞,克里霞?”他喊叫,
回应的只有“克里霞”的回声。
他朝四周察看,真是徒劳,
再也见不到有人出现在湖中。
他望着那深暗的水坑和岩石,
冷汗从他苍白的脸上流下,
他的花白的头点了三次,
像是在说:“我已经明白了。”
他轻轻地把孩子抱在了手上,
露出了微笑,笑声充满奇异。
于是他虔诚地念起了祷词,
匆匆朝那座豪华的庄园走去。