言语 第二

言语 第二

2

徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物,当极明邪?”徐曰:“不然。譬如人眼中有瞳子,无此必不明。”

注释

①若令:如果。

译文

有一次,九岁的徐孺子在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮里面什么也没有,嫦娥、玉兔、桂树等东西将会更加明亮吧?”徐孺子说:“并不是如此。就好比人的眼睛里有瞳仁,如果没有黑色的瞳仁将什么都看不到。”

评析

徐孺子有着较强的联想能力,他善于对比,思辨能力强。我国有句古话叫“水至清则无鱼”,凡事都过犹不及,一些看似是瑕疵的东西往往都是事物中最重要的。

3

孔文举年十岁 ,随父到洛。时李元礼有盛名,为司隶校尉。诣门者,皆俊才清称及中表亲戚乃通。文举至门,谓吏曰:“我是李府君亲。”既通,前坐。元礼问曰:“君与仆有何亲?”对曰:“昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也。”元礼及宾客莫不奇之。太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳。”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖

注释

①孔文举:孔融,字文举,汉代末年的名士、文学家,历任北海相、少府、太中大夫等职。曾多次反对曹操,被曹操借故杀害。

②李元礼:李膺,字元礼,东汉颍川襄城(今属河南)人。

③诣(yì):到。

④中表:父亲姐妹的儿女叫外表,母亲兄弟姐妹的儿女叫内表,互称中表。

⑤奕世:累世,世世代代。

⑥了了:聪明,明白,通晓。

⑦踧踖(cù jí):局促不安的样子。

译文

孔融十岁时,跟随父亲来到洛阳。当时的李膺名声很大,担任司隶校尉一职。他要求拜访他的人必须是才子、名士或者内外亲属,如此才会通报。孔融来到李膺家,对看门的说:“我是李膺的亲戚。”通报之后,孔融就入门坐下。李膺问道:“你和我有亲戚关系吗?”孔融回答道:“古时候我的祖先仲尼曾经拜您的祖先伯阳为师,从这个角度看我们世代都是亲戚了。”李膺和宾客都赞扬孔融的聪明才智。太中大夫陈韪来得晚一些,从别人口中得知孔融的事迹,陈韪说:“小时候聪明,长大了就不一定如此了。”孔融应声回答说:“想必您小时候一定很聪明啰。”陈韪听了,感觉无地自容。

评析

“小时了了,大未必佳”,这是众所周知的典故。孔融很聪明,随机应变能力非常强。首先巧称是李元礼的亲戚,进得李家大门,又巧妙利用祖上的师生情谊坐实了亲戚的关系。在面对陈韪的傲慢时,更表现出超凡的智慧。

5

孔融被收,中外惶怖。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏,了无遽容。融谓使者曰:“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:“大人岂见覆巢之下复有完卵乎?”寻亦收至。

注释

①收:逮捕,这里指孔融被曹操逮捕一事。

②中外:指朝廷内外。

③遽容:恐惧的脸色。

④大人:对父亲的敬称。

译文

孔融被捕,朝廷内外都感到很震惊与恐慌。当时,孔融的两个儿子大的九岁,小的八岁,两小儿仍在玩琢钉戏,丝毫感觉不到恐慌。孔融对前来逮捕他的差使说:“我自己犯下的错误我自己承担,可否让两小儿保存性命?”这时,儿子从容地上前说:“鸟巢被打翻之后,还能存在完整的鸟蛋吗?”随即,两个儿子也被逮捕了。

评析

孔融的两个孩子年纪虽然小,却懂大义。“覆巢之下,安有完卵”正是来源于这则故事,展现出他们不愿意苟且偷生,对将到来的灾难从容、淡定的态度。

11

钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”

注释

①钟毓:字稚叔,小时候很机灵,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军。

②钟会:字士季,钟毓之弟,小时很聪明,被看成非常人物,官至镇西将军、司徒,因谋划反帝室,被杀。

③令誉:美好的声誉。

④魏文帝:曹丕,曹操之子,逼迫汉献帝让位,自立为帝。

⑤钟繇:字元常,钟毓、钟会的父亲,官至太傅,擅长书法。

译文

钟毓、钟会两兄弟年少时就闻名于世。时逢钟毓十三岁,魏文帝听说他们两兄弟,便对他们的父亲钟繇说:“你把你的两个儿子带来见我!”于是他们奉旨前来。觐见时钟毓脸上出汗,文帝问:“你为什么会出汗?”钟毓回答道:“战战惶惶,汗出如浆。”文帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会回答道:“战战栗栗,汗不敢出。”

评析

钟毓、钟会在觐见魏文帝时,以一种幽默且有韵律的方式回答皇帝的询问,表现出他们的聪明智慧。

15

嵇中散语赵景真:“卿瞳子白黑分明,有白起之风,恨量小狭。”赵云:“尺表能审玑衡之度,寸管能测往复之气。何必在大,但问识如何耳。”

注释

①赵景真:赵至,字景真,曾任辽东郡从事。

②白起:战国时秦国的名将,封武安君。

③恨:遗憾。

④小:副词,稍微。

⑤尺表:用来观测天象的一种标杆。

⑥玑衡:古代测量天象的仪器,即浑天仪。

⑦管:指古代用来校正乐律的竹管。

译文

中散大夫嵇康对赵景真说:“你瞳孔黑白分明,有白起之风度,美中不足的是眼睛小了些。”赵景真说:“一尺长的表尺就能测量浑天仪的度数,一寸长的竹管也能测量出乐音的高低。何必在乎大小,只问是否能看见就好。”

评析

事物并不是由其大小、美观程度决定的,而是由其实用性来决定,外表美丽的事物不一定真正能发挥其价值,真正有价值的事物也并不一定有良好的外表。

17

邓艾口吃,语称“艾艾”。晋文王戏之曰:“卿云‘艾艾’,定是几艾?”对曰:“‘凤兮凤兮’,故是一凤。”

注释

①邓艾:三国时魏国人,司马懿召为属官,伐蜀有功,封关内侯,后任镇西将军,又封邓侯。

②艾艾:古代和别人说话时,多自称名。邓艾因为口吃,自称时就会连说“艾艾”。

③定:到底。

④凤兮凤兮:语出《论语·微子》,说是楚国的接舆走过孔子身旁的时候唱道:“凤兮风兮,何德之衰。”

译文

邓艾口吃,称呼自己时常重复,发出“艾艾”的声音。晋文王和他开玩笑说:“你说自己是‘艾艾’,到底是几个艾?”邓艾回答道:“‘凤兮凤兮’,其实只有一个凤而已。”

评析

“凤兮凤兮”出自论语,邓艾引用典故回答晋文帝的调侃,这样既不失礼,又表现出邓艾的博学多识。

21

诸葛靓在吴,于朝堂大会,孙皓问:“卿字仲思,为何所思?”对曰:“在家思孝,事君思忠,朋友思信。如斯而已。”

注释

①诸葛靓(jìng):字仲思,他父亲诸葛诞反司马氏,被司马昭杀害。他入吴国,任右将军、大司马。吴亡,逃匿不出。

②孙皓:吴国末代君主。

译文

诸葛靓在吴国,一次朝堂大会上,孙皓问他:“你字仲思,思的是什么?”诸葛靓回答道:“在家思孝顺,在朝堂思效忠,对朋友思真诚。不过是这些罢了!”

评析

在诸葛靓眼里,一位名士应当具有孝敬父母、效忠国家和诚实守信的责任与素养。

23

诸名士共至洛水戏,还,乐令问王夷甫曰:“今日戏,乐乎?”王曰:“裴仆射善谈名理,混混有雅致;张茂先论《史》《汉》,靡靡可听;我与王安丰说延陵、子房,亦超超玄箸。”

注释

①乐令:即乐广,曾任尚书令,故称乐令。

②王夷甫:王衍,字夷甫,琅邪郡临沂县人,曾任太尉。

③裴仆射:裴(wěi),字逸民,历任侍中、尚书左仆射。

④名理:考核名实,辨别、分析事物是非,道理之学,魏晋清谈的主要内容。

⑤混混:滚滚,形容说话滔滔不绝。

⑥张茂先:即张华,晋武帝时任中书令,封广武侯。

⑦靡靡:娓娓,动听的样子。

⑧王安丰:即王戎,受命征伐吴国,吴国平定后,封爵安丰侯。

⑨延陵:今江苏武进县,这里以地代人。春秋时吴王寿梦的少子季礼封在这里,称为延陵季子。有贤名,吴王欲立之,辞不受。

⑩超超玄箸:指议论超尘拔俗,奥妙透彻。

译文

名士们一起到洛水边游玩,回来以后尚书令乐广问王夷甫说:“今天玩得是否开心?”王夷甫说:“裴仆射擅长谈名理,从头到尾都志趣高雅;张茂先谈《史记》和《汉书》,头头是道,娓娓动听;我和王安丰谈论延陵、子房,也是极为美妙透彻,感觉超凡脱俗。”

评析

通过王夷甫的话,可以清晰地看出魏晋时期清谈之风的昌盛,各个名士之间也通过清谈陶冶情操,给人以超凡脱俗的感觉。

24

王武子、孙子荆各言其土地、人物之美。王云:“其地坦而平,其水淡而清,其人廉且贞。”孙云:“其山嶵巍以嵯峨,其水㳌渫而扬波,其人磊砢而英多。”

注释

①王武子:王济,字武子,太原晋阳人,历任中书郎、太仆。

②孙子荆:孙楚,字子荆,太原中都人,仕至冯诩太守。

③嶵(zuì)巍:山险峻的样子。

④渫:即浃渫(jiá dié),水波连续的样子。

⑤磊砢(lěi luǒ):形容人才卓越且众多。

译文

王武子和孙子荆都在谈论自己家乡的土地、人物等。王武子说:“我们那土地平坦辽阔,水清澈至极,人又公正廉洁。”孙子荆说:“我们那里山川高峻,水浩荡壮观,人才卓越而众多。”

评析

王武子和孙子荆各自谈论家乡的风土人情,表现出两个地方山水、土地以及人物不同的特性,用优美而具有韵律的语句向世人展现家乡的独特之处。

25

乐令女适大将军成都王颖。王兄长沙王执权于洛,遂构兵相图。长沙王亲近小人,远外君子,凡在朝者,人怀危惧。乐令既允朝望,加有婚亲,群小谗于长沙。长沙尝问乐令,乐令神色自若,徐答曰:“岂以五男易一女?”由是释然,无复疑虑。

注释

①成都王颖:司马颖,晋武帝第十六子,封成都王,后进位大将军。

②构兵:出兵交战。

③允:确实。

④朝望:在朝廷中有声望。

⑤岂以五男易一女:意指如果依附司马颖,五个儿子就会被杀。

译文

尚书令乐广之女嫁给大将军成都王司马颖。当时,司马颖的哥哥长沙王正在京都洛阳掌管朝政,司马颖想起兵谋反取代他。长沙王平时器重小人,疏离正人君子,在朝廷为官之人无不感到畏惧与恐慌。乐广在朝廷中既有威望,又和成都王是亲家关系,长沙王手下的小人就说乐广的坏话。长沙王为了弄清楚这件事就问过乐广,乐广神色从容地回答说:“我难道会用五个儿子去换一个女儿?”从此之后,长沙王心中疑虑便打消了,不再怀疑和顾虑。

评析

西晋是我国历史上较为混乱的时期,“八王之乱”造成士人无辜受到牵连。根据史料记载,长沙王对乐广的怀疑并没有减退,乐广自己也深知此事,最后在郁郁寡欢中去世。

30

庾公周伯仁,伯仁曰:“君何所欣说而忽肥?”庾曰:“君复何所忧惨而忽瘦?”伯仁曰:“吾无所忧,直是清虚日来,滓秽日去耳!”

注释

①庾公:庾亮令。

②造:到……去,造访。

③周伯仁:周顗,字伯仁,汝南安成(今河南汝南)人。两晋时期名士、大臣,西晋安东将军周浚之子。袭父爵武城侯,世称周侯,曾任吏部尚书、尚书左仆射。

④直是:只是。

⑤滓秽:污秽,丑恶。

译文

庾亮去拜访周伯仁,伯仁说:“您最近有什么高兴的事儿,怎么忽然变胖了?”庾亮说:“那您又有什么烦心事儿呢,怎么忽然瘦下去了?”伯仁说:“我倒没什么可忧愁的,只是一天比一天爱清静淡泊,这样污浊的思虑就一天比一天减少!”

评析

俗话说“人闲长头发,心闲长指甲”,外表是内心的体现。周伯仁说的“清虚日来,滓秽日去”,不只是说身体上的消瘦,更是一种淡泊世俗名利、追求宁静的心理状态。

31

过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉卉饮宴。周侯中坐而叹曰:“风景不殊,正自有山河之异!”皆相视流泪。唯王丞相愀然变色,曰:“当共勠力王室,克复神州,何至作楚囚相对!”

注释

①过江诸人:西晋末年战乱不断,中原人士相继过江避难。“过江诸人”本指这些人,这里是指其中的朝廷大官、士族人士。

②藉卉(huì):坐在草地上。

③周侯:指周伯仁。

④正自:只是。

⑤勠力:并力,合力。

⑥神州:中国,这里指沦陷的中原地区。

⑦楚囚:楚国的囚犯。据《左传·成公九年》载:有一个楚囚弹琴时奏南方乐调,表示不忘故旧。后来借指处境窘迫的人。

译文

那些到江南避难的人,每到阳光明媚的日子,都要相约去新亭,在草地上饮酒取乐。一次,周侯周伯仁在饮酒过程中叹着气说:“这里的风景同中原地区没有什么差别,只是不再是旧山河了!”大家彼此面面相觑,潸然泪下。只有丞相王导脸色突变,说道:“大家应该齐心协力为王室效力,收复我们失去的中原地区,怎么能在这像犯人一样哭哭啼啼!”

评析

魏晋时期政治动荡,广大士族都没有安全感。在战乱时期,大批士人为了避免受到牵连而南下,大多都有着亡国的悲伤。但此时的王导却异常冷静,他怀揣大志,鼓励士人同心协力扶持新朝廷,收复失地,回到家园。

41

庾公尝入佛图,见卧佛,曰:“此子疲于津梁。”于时以为名言。

注释

①庾公:即庾亮。

②佛图:佛寺。

③津梁:桥梁。比喻为接引众生奔忙。佛教说要普度众生,登上彼岸。

译文

庾亮曾去佛寺,面对卧佛说:“这位先生疲于普度众生,因此把自己累倒了。”这句话也成了当时社会的名言。

评析

庾亮言语幽默,认为佛为了教化众生而变成了卧佛,表示对佛教的尊重,没有对佛有一丝不恭之意。

42

挚瞻曾作四郡太守、大将军户曹参军,复出作内史,年始二十九。尝别王敦,敦谓瞻曰:“卿年未三十,已为万石,亦太蚤。”瞻曰:“方于将军,少为太蚤;比之甘罗,已为太老。”

注释

①挚瞻:西晋末,在王敦的大将军幕府中任户曹参军,历任安丰、新蔡、西阳等郡太守,后因与王敦言语不合,被贬为随国内史。

②王敦:字处仲,晋琅邪临沂人。丞相王导的堂兄。善谈名理,历任侍中、大将军、扬州牧。

③甘罗:战国时秦人,十二岁为秦外交使节,封为上卿。

译文

挚瞻曾在四个郡当过太守,还做过大将军户曹参军,如今又调任内史,才刚满二十九岁。他曾去向王敦告别,王敦对他说:“你不满三十岁就已经做了五任二千石的大官,这也太早了吧!”挚瞻说:“和于将军相比,是有些早了,但同甘罗相比,我已经显得很老了。”

评析

挚瞻可称为青年才俊,年纪轻轻却气量不凡,面对王敦的夸赞,他用两个例子作为回答,显得不骄不躁、不卑不亢,语言既灵活,又得体。

43

梁国杨氏子,九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出,为设果。果有杨梅,孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”

注释

①梁国:魏晋时期的郡国,在今河南一带。

②孔君平:孔坦,字君平,累迁廷尉(掌管刑法),所以也称孔廷尉。

译文

梁国有一家姓杨的,有一个年仅九岁且非常聪明的儿子。一次孔君平探望其父亲杨氏,由于杨氏不在,便叫出这家小儿,让其给自己摆上果品。果品里头有杨梅,于是孔君平就指着杨梅对小儿说:“这是你家的果子。”孩子应声回答说:“从来没听说过孔雀是您孔家的鸟。”

评析

孔君平得知此小儿聪明,就想逗他一逗,戏谑地说杨梅是他们杨家的果子,没想到杨氏子很聪明地利用孔雀与孔君平的姓反击了他。

46

谢仁祖年八岁,谢豫章送客。尔时语已神悟,自参上流。诸人咸共叹之,曰:“年少,一坐之颜回。”仁祖曰:“坐无尼父,焉别颜回!”

注释

①谢仁祖:谢尚,字仁祖,晋陈郡阳夏(今河南太康)人,谢鲲的儿子,曾为南中郎将,兼任江州刺史,后调为西中郎将、豫州刺史,再升为镇西将军。

②谢豫章:谢鲲,曾任豫章太守。

③将:带领。

④神悟:指领悟神速。

⑤自参上流:自处于上等名流之中。上流,上等。

译文

谢仁祖八岁的时候,父亲豫章太守谢鲲已经开始领他去迎送客人。如此小小年纪的他在言语中已经显示出神速的领悟能力,自居于名流之中。大家无不对他赞赏有加,有人说:“年纪虽小,也是座中的颜回。”谢仁祖却回答说:“如果在座各位中没有孔子,又怎么能认出有颜回!”

下一章

读书导航