学外语,顺便翻译整个互联网(1)

借助reCAPTCHA 的概念,冯·安决定开始他的新项目:利用大量网络用户翻译整个互联网。而人们也将得到报酬:免费外语课程。翻译整个互联网?这听起来简直是天方夜谭。要知道,互联网索引的网页达150 亿之多。但冯·安是认真的,reCAPTCHA 可以让足够庞大的人群参与进来。脸书和其他35 万个网站都使用reCAPTCHA,一天就有来自250 万本书的1 亿个单词被同时编辑。大约7.5 亿人至少会输入一次验证码。这就意味着,全世界10% 的人口都在帮助将世界的知识电子化。据冯·安估算,把整个维基百科从英语翻译成西班牙语,80 小时足矣,而如果是雇用翻译人员,则要支付5000 万美元。最后,国家科学基金会资助46 万美元,阿什顿·库彻与广和投资注资330 万美元,帮助冯·安与其一名PhD 学生赛弗·黑客(Hacker 是他的真名,他是瑞士人)创建了名为Duolingo 的私人公司。

2009 年,黑客和冯·安就“如何重新利用用户行为,进行材料翻译”进行了讨论。你不能只是把会说第二门语言的人召集起来,然后让他们为你工作。首先,经济层面上就行不通,你肯定付不起这笔钱,你也不能让他们免费工作。另外,如何组织也是一个问题。显而易见的解决方法是,模拟一个reCAPTCHA 的模型。让人们主动做某事的同时,还无意中做了另一件事。此外,人们必须乐在其中。

但是如何操作呢?翻译可不是什么有意思的事,如果目标是翻译整个互联网,他们就需要招募上百万参与者。他们将目光投向了教育,因为语言学习的需求是如此巨大。事实表明,全球学习外语的人数大概是12 亿人。而学习一门语言最有效的方法之一,就是翻译。

他们设计一款叫作“Duolingo”的语言学习游戏,并将其免费发布到网上。从用户角度来看,它非常简单,只需要注册,然后选择一门语言。点击课程,会来到一个快速教程,它给你一系列的提示,问你一些问题。每节课开始你都有3 颗红心,如果答错了问题就会扣掉一颗。四次错误你就必须重复课程。

每个“技能”都包含几个练习。屏幕左方,你可以看到西班牙语的短语供你听和读。你的任务是翻译它,并把正确的答案写在右边的框里。当你完成一个技能时,你可以开启其他技能,从基本词语,动词时态,到语言学习的其他方面,无所不含。Duolingo 非常直观,你很容易就能弄明白怎么开始。它还具有十足的激励性,因为你可以得分升级。此外,它还有排行榜,因此具备了社交要素。

读书导航