与普希金相识:出嫁(5)

诗人所有的意图和行为曾受到暗中监视,尽职地禀报尼古拉一世,并获得沙皇的恩准。普希金给卞肯多夫写信并通过他和沙皇通信。为了最终战胜未来岳母的反对,他提出“不光彩地位”与政府之间关系的问题。这样做想必是违心的。在书信的结尾处,普希金请求印刷被尼古拉一世禁止出版的悲剧《鲍里斯·戈都诺夫》(Борис Годунов)。

“……在下将迎娶冈察洛娃小姐,您也许在莫斯科见过她。”我们在1830年4月6日他写给卞肯多夫的信中读到。“我征得她与她母亲的同意,为此我被告知两个反对意见,分别是我的财产状况和我对待政府的立场。至于财产,我可以回答得相当理直气壮,承蒙陛下的宏恩,给我机会靠自己的劳动,堂堂正正地生活。关于我的立场,哪怕它是错误的和可疑的,我都不会隐藏……冈察洛娃夫人担心将女儿嫁给这样一个可能不幸被列入圣上黑名单的人……在下的幸福取决于抱以真诚、无限的忠实和感激之人的美言……”

卞肯多夫的回信没有耽搁,随后就到了:

尊敬的阁下:

我有幸将您本月16日给我的亲笔信呈交陛下。沙皇陛下听闻您即将娶妻的消息十分满意,并为此允许我转达他的期望。希望您在做此事之前要好好审视自己,在心灵和性格中找到给女人幸福的必备素养,尤其像冈察洛娃小姐这样相当迷人的女人。

至于您提到的被政府监视的个人处境,我只能重复对您说过好多次的话:我认为您的处境完全符合您的利益。在此处境下不可能有任何的伪装与隐藏,只要您本人没有刻意为之。阁下,沙皇陛下对您如慈父般关怀,并恩准委托我,卞肯多夫将军(他赐以信任的宪兵长官)对您予以照顾,监督您并且以自己的建议劝导您,任何时候任何警察都不会被安排监视您。作为朋友,我偶尔给您提的建议只会对您有益,并且我希望,随着时间的推移,您将越来越确信这一点。这种关系会给您带来怎样的阴影呢?我委托阁下您将此信给所有您认为需要的人看。

至于您提到的悲剧《鲍里斯·戈都诺夫》,沙皇陛下批准由您个人负责出版这本书。

最后,请记得我对您未来的幸福致以最诚挚的祝福,并请相信我对您的最真挚的情感。

忠实于您的А.卞肯多夫

1830年4月28日

这封信显然是对付娜塔莉亚·伊万诺夫娜的主要方法。在我们看来,这封信没有撤销对普希金的监视:卞肯多夫说,以后他要“观察”诗人和“规劝”他。极直白地提及警察,主要是因为这是谎言,对诗人的监视从未被撤销。但是,沙皇的皇恩浩荡允许普希金订婚。

我们不知道娜塔莉亚·伊万诺夫娜怎么领会这封信。我们认为,这封信不能使娜塔莉亚·伊万诺夫娜完全相信未来的女婿不反对政府,但是“圣上”对这桩婚事的恩准打消了某些疑虑,再说,在不破坏娜塔莉亚名声的情况下,收回这话已经来不及了。然而,娜塔莉亚·伊万诺夫娜所有接下来的行为说明,婚礼之前的一段时间里,她对普希金有多不友好。

距离结婚还很远。

读书导航