与普希金相识:出嫁(4)

在普希金草稿本中的一页上有一则没标题、只有“从法国人那里”的题词片段。研究人员一致认为,这个片段带有自传性,并一致赞同。普希金不愿意将感情寄予旁人,他用“从法国人那里”来代替心爱姑娘的名字。

我命中注定,我将结婚……她是我爱了整整两年的人,是我寻觅已久第一个爱上的人,与其相遇被我视为无上幸福的人。我的天哪,她几乎是我的了。等待最终的答复是我人生中最痛苦的煎熬……如果拒绝我,我想远走异地他乡,已经想象自己坐在火轮船上了……

这一刻我收到一张字条,那是给我的回信。我未婚妻的父亲亲热地叫我去他那里……毫无疑问,我的求婚被接受了。娜坚卡,我的天使,她是我的了!……所有忧郁的彷徨在这幸福的思绪面前消失了。我冲上马车,疾驰而去,这就是她的家……父母坐在客厅里。父亲张开双臂拥抱我。他从口袋里拿出手帕,他本想哭,但没哭出来,只是擤鼻涕。母亲眼睛红红的。他们叫来娜坚卡。她脸色苍白,面带羞涩地走进来。父亲出去拿回圣像……大家为我们祝福。

为什么会有这样的变化呢?为什么娜塔莉亚·伊万诺夫娜最终下定决心同意这门婚事呢?我们推测,普希金不在时,娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜宣称“我的事我自己决定”,另有尼古拉·阿法纳西耶维奇出手相助,她得以成功战胜了母亲的反对。亚历山大·谢尔盖耶维奇对他女儿的一片深情打动了父亲的心。他明白,女儿爱诗人。他尽一切可能说服娜塔莉亚·伊万诺夫娜,不要妨碍他们的幸福。

冈察洛夫家的熟人Н.П.奥泽罗夫写道:“可以确定的是,母亲冈察洛娃极力反对女儿的婚事,但是年轻姑娘说服了她,女儿看起来非常迷恋自己的未婚夫……”

普希金求婚时似乎觉得自己是“丑陋的黑人后代”,正如他自己所说,年轻姑娘不会喜欢他。忧虑折磨着他:年轻美人和他在一起会幸福吗?她任何时候都不会后悔嫁给他吗?她会是最好的伴侣吗?

同代人对普希金外貌的看法是矛盾的。这些看法取决于说话者本人及他与诗人的关系。一般认为普希金长相不英俊,但他脸上流露出的不寻常的高尚气质与强烈情感使他变得很帅。据他的亲戚М.В.尤泽福维奇所说,诗人美丽明亮的大眼睛“似乎折射着大自然中一切美好的事物”。光彩夺目、露出白牙的笑容和卷曲的褐色头发增添了他外表的魅力。当普希金想讨女人喜欢时,他是迷人的。而且我们知道,有多少女人就是这样迷恋着诗人。娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜迷恋普希金有某种非同寻常之处。不仅是迷恋,而是深爱着他那美丽的心灵—她也具有一颗异乎寻常的善良之心。

毫无疑问,冈察洛娃姐妹满怀欣喜地读过《叶甫盖尼·奥涅金》(Евгение Онегин)—诗人的诗歌和散文。娜塔莎不能不骄傲,俄罗斯第一诗人正是选择了她作为妻子……娜塔莉亚·尼古拉耶夫娜对待婚姻是十分严肃的。后来她写道:

……不出嫁也许会幸福,当然,不管怎么说,这意味着逃避自己的使命。……首先出嫁不是件易事,其次不能将它看作儿戏,不能将它与自由的思想相联系……这是一种严肃的责任,应该更理智地作出选择。两个人心心相印是世界上最大的幸福。

这确实是建立在彼此深爱的基础上的心心相印。

读书导航