汉广

南有乔木,不可休息。汉有游女,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。

【注释】

乔木:高大的树木。

休:休息。息:《韩诗》当做“思”。语助词,同与下文“思”。

汉:汉水,长江支流之一。

游女:一说汉水之神,一说游玩的女子。

江:指长江。

永:水流很长。

方:木筏,木排。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。

翘翘(qiáo):树枝高出貌。错薪:杂乱的柴草。

刈(yì):用刀割。

楚:灌木名,即荆条。

归:出嫁。

秣(mò):喂马。

蒌(lóu):蒌蒿,青白色,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。

驹:小马。

【古人如是说】

《汉广》,德之所及也。文王之道被于南国,美化行乎江汉之域,无思犯礼,求而不可得也。

——《毛诗序》

此篇正意只“不可求思”自了,却生出“汉之广矣”四句来,比拟咏叹,便觉精神百倍,情致无穷。

——戴君恩《读诗臆评》

首章先言乔木起兴,为采樵地;次即言刈楚,为题正面;三兼言刈蒌,乃采薪余事。

——方玉润《诗经原始》

未说(悦)之必求之,然唯可见面不可求,则慕说益至。

——陈启源《毛诗稽古编》

【今人这样读】

二诗(《毛诗序》指汉广与蒹葭)所赋,皆西洋浪漫主义所谓企慕之情境也。

——钱锺书《管锥编》

他明知所爱的人不可得,却仍不能忘怀。不仅如此,还要幻想得到她的时候如何如何,真是一片痴情,一往情深!其诚挚敦厚,感人肺腑。

——袁行霈(《诗经鉴赏辞典》)

对于爱情来说,距离不见得是个坏东西,求之不得,于是辗转反侧,一日不见,方觉如隔三秋,相反,若是美人在怀,长相依偎,哪还有那么多罗愁绮恨,距离,让抒情成为可能。

——闫红《诗经往事:爱在荒烟蔓草的年代》

《汉广》可能是最古老的单相思诗了。在当时,这男子的一往情深没有打动他的意中人,却在千年后打动了无数人心,让人感于他的痴情而记得他,又或者,人们真正为之内心动容的不只是他痴情,而是每个人都曾有过“求不得苦”。

——安意如《思无邪:追绎前生的记忆》

现代人或多或少地感受过单相思之苦,化解的办法也多用“吃不到葡萄就说葡萄酸”。诗中化解单相思的办法则别出心裁,那就是诗人的自我抒怀:“翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。”“翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归,言秣其驹。”

——刘绪义《〈诗经〉心得》

读书导航