我是病态处女座,经常吹毛求疵,和我接触最多的编剧和同事均深受其害。
极度讨厌别人每次电邮给我的大纲和剧本,所用的文件格式与我不同。一旦不同,你即使写得再好,我也无法读下去。助手知我脾性,因此经常在打印剧本前,好心替众人修改。我决定就此花点时间,写下关于我对所有大纲及剧本格式十诫,广发给所有共事同仁:
1.文件必须以Microsoft Word来写,切勿以记事本(WordPad)或其他古古怪怪格式档案传来。
2.每页上下左右均要留有空位,不要将字打至纸的边缘位置,左右两边空位需均等,上下边界均为2.54cm,左右边界均为3.17cm。
3.档案必须以内容名称命名,须注明是故事大纲、分场还是剧本,是哪一稿版本。由于版本会不停做出修改,故须附上日期,以资识别。每页页尾必须附上页码置于中间。页尾左方须写上文件名,右方则放上档案完成之日期。
4.文件内的中文字须使用新细明体,字号为12磅。如内地传来之文件,烦请先自行转换成繁体,以方便阅读。至于英文及阿拉伯数字,则用Times New Roman,级数同上。
5.标题可以粗体表示。行距则定为1.5。如非必要,文中不要夹杂阿拉伯数字,如提到年份,请以中文数目字表示,而且不要删去前面两个数字,如“2001”年就不要写成“01”年。
6.文中提到由外文影片或名字翻译而来的名称,均以香港译法作为依归。为方便转寄给台湾及内地人士看,请在文中首次提到时,于译名后标示其外文原名,以方便其他中译法地区查阅。
7.每段开首必须隔两个字位,两个字位是按4下Space Bar。每段落之间需相隔一行,以方便阅读。
8.极度讨厌在繁体中文文件内使用英文标点符号。因此必须留心。角色说对白时,别用“”来括,必须用繁体中文的「」,中文逗号为“,”,“,”为英文版本,省略号是“……”,而不是“......”,点数不是3点或7点,而是6点。
9.每页纸请勿用两次以上的感叹号,因为情绪该由文字带出,而不是以感叹号去提醒读者情绪的波动。另外也不该把问号和感叹号放在一起,这不是中文文法。
10.除非有很特殊很特殊的理由,否则切勿在文中使用广东话口语,如“嘅、啲、吖、噃”,还有不要用“佢”,是“他”。请留心,男“他”、女“她”、动物“牠”和死物“它”的分别。