《切利尼自传》卷一(17)

卢卡诺罗制作的是一件很大的银器,用来放在教皇克莱门特的餐桌上,供他在吃饭时放置碎骨头和各种水果皮,与其说是一件必需品,不如说是一件奢侈品。容器上装饰有两个漂亮的把手,另外还有很多人面像,有的大有的小,还有很多好看的树叶,风格高雅无比。看了以后我说道,这是我亲眼见到的最漂亮的容器。卢卡诺罗觉得我已信服,就回答说:“你的作品看起来并不比我的差,但我们很快就会看出两者的不同来。”他把容器带给教皇,教皇见了非常高兴,立即吩咐按正常的大件器皿价钱支付给他报酬。

与此同时,我也带着我的活计来到波尔齐亚夫人那里。她看了以后极为惊讶,对我说,我做的已远远超过了我的承诺。然后她让我要个价,想要多少要多少。在她看来,我应得到一笔巨额的酬金,我要是索要一座城堡的话她就要支付不起了。但由于她手里没有城堡,她笑着说,我应该先问问她的支付能力。我回答说,我对自己的劳动所要求的最大回报就是使她得到满足。然后我也笑了,说这就足够了。我向她点了点头就要告辞。她转身对那位罗马女士说:“你看,我们在他身上看到的才能所伴随的是美德而不是邪恶。”两人都表达了赞美之意,然后波尔齐亚夫人继续说道:“本韦努托朋友,你难道没有听人说过,穷人送物给富人时,魔鬼也要发笑吗?”我回答说:“听说过!但魔鬼已身陷困厄,这次我倒愿意看他笑。”我告辞时,她说这一次她不愿意让他这么做。

我回到作坊时,卢卡诺罗的容器酬金放在一个纸袋里。看到我回来他就喊道:“过来把你的宝石酬金和我的容器酬金比一比。”我说,一切要等到明天再说。既然我的活儿并不比他的差,我觉得我也一定能够拿出来一个好价钱。

21

第二天,波尔齐亚夫人派她的大管家来到我的作坊。他把我叫出来,塞给我一个纸袋,里面是他的女主人送的钱。他告诉我,她不想让魔鬼开怀大笑,以此暗示她送给我的钱并不是我的劳动理应得到的全部报酬,另外还有一些配得上如此谦恭有礼的一位夫人的话。

卢卡诺罗火烧火燎地闯进了作坊要与我比比钱袋,他要当着十二个工匠和一些邻居的面看这次较量的结果。他抓起他的钱袋,轻蔑地喊了三四声:“嗬!嗬!”叽里呱啦地把钱倒在柜台上。一共二十五个银克朗。他认为我的不过是四五个克朗。而我则被他的叫喊声和旁观者的神情与微笑搞得茫然不知所措。我先往袋子里瞅了瞅,发现里面全是金币,就退到柜台的一端,耷拉着眼皮一声不吭。我突然用双手将袋子举过头顶,像漏斗一样地将其倒空。我的钱是他的两倍。围观者本来以嘲笑的目光看着我,这时突然转向他说:“卢卡诺罗,本韦努托的钱全是金币,是你的两倍,比你强多了。”

我以为卢卡诺罗肯定会由于忌妒和羞愧当场死在那里。尽管他抽走了我挣的三分之一,因为我是个雇工(这是我们这一行的规矩,收入的三分之二归工匠,三分之一归作坊的师傅),可他的自私和忌妒要大于贪婪。这本来应该颠倒过来,他毕竟是耶西的一个农民的儿子。他诅咒了他的手艺和教他手艺的人,发誓再也不做大件物品了,以后要全力制作那些破烂小玩意儿,那些东西太来钱了。我也同样窝着一肚子火。我回答说,狗嘴里吐不出象牙来,他一张嘴就知道是一个茅舍里爬出来的乡巴佬;我敢保证,我做他的大家什能轻而易举地成功,而他做我的破烂小玩意儿却没有一点希望。说完我就怒气冲冲地走了,并告诉他我的话不久就会验证。旁观者公开地指责他,把他当成一个小丑,实际上他就是个小丑;而把我当成一个男子汉,事实上我已向人们证实了这一点。

读书导航