[1]①威妥玛的拼音方案,后经翟理思稍加修订,合称WG威氏拼音法(Wade-Giles System),亦称韦氏拼音法。1958年中国颁布《汉语拼音方案》后,威氏拼音在内地停止使用。1979年联合国通过决议,以汉语拼音取代威氏拼音,国际标准化组织也于1982年开始以汉语拼音作为拼写汉语的国际标准。今天“清华” (Tsinghua)、“蒋介石” (Chiang Kai-shek)等国际通用的英文拼写仍为威妥玛拼音。在东南亚、港澳及欧美华人聚居处,威氏拼音仍有较强生命力。
[2]②苏慧廉:《晚清温州纪事》,第15页。
[3]③倪海曙:《中国拼音文字运动史简编》(北京:时代出版社,1950),第11页。
[4]①海和德(James W. Heywood,1867-?),英国人,偕我公会传教士,1891年来温协助苏慧廉工作,1896年年底转赴宁波。1912年又回温,任温州教区负责人,1929年离温。寓温二十余年,温州教徒习称为“海牧师”或“海先生",路熙根据惯称直译英文为Mr. Sea。
[5]②Lucy Soothill, A Passport to China, 33。
[6]③孙光德(Irving Scott),英国人,1925年受圣道公会派遣来温,继海和德后任温州教区长,1938年回英。1946年再来温州,1948年离开。著有《温州印象》(Pictures of Wenchow)一书。
[7]④Irving Scott, Pictures of Wenchow (London: The Cargate Press), 85.
[8]⑤P.H.S. Montgomery, Introduction to the Wenchow Dialect (Shanghai: kelly and Walah, 1893) , Preface. 作者孟国美(P.H.S.Montgomery),英国人。1876年入中国海关,1888年10月任头等帮办。1889年9月25日至1891年4月3日任温州瓯海关代理税务司。