《日本之文与日本之美》道通为一—日本古典文论与美学中的“道”、“艺道”与中国之“道”(1)

道通为一—日本古典文论与美学中的“道”、“艺道”与中国之“道”

“道”在日本古典文论与古典美学中,是一个十分重要的概念,它与中国哲学与文论中的“道”,有着密切的关系。日本人一直喜欢使用“道”字,甚至可以说比中国人更喜欢使用“道”字,他们试图将任何东西都提升到“道”的位置。在宗教思想层面,“佛道”、“神道”这样的概念都是直接从中国输入的。在日常生活层面,日本人游玩有“游之道”,喝茶有“茶道”,插花有“花道”,舞剑有“剑道”,射箭有“弓道”,下棋有“棋道”,烧香有“香道”,写字有“书道”,音乐有“乐道”,舞蹈有“舞道”,武士修炼有“武道”,甚至,男女恋爱有“恋道”,嫖妓有“色道”。在文学艺术方面,则有种种“艺道”,包括“歌道”、“俳谐道”、“能乐道”、“芝居道”等等。

日本的这些形形色色的“道”,与中国的哲学与文论中的“道”,有联系又有区别。

在中国,“道”最初是个具象名词,道路之意。《说文解字》云:“道,所行道也。”《尔雅?释宫》云:“一达谓之道。”《论语》:“士不可以不弘毅,任重道远。”这里的“道”都是道路之意。日本人最初也是在这个意义上使用“道”这个词的。江户时代日本国学家、文论家本居宣长(1730-1801)在研究和歌问题的专著《石上私淑言》(1763)一书中认为,日本上古时代的“道”读作(michi),用汉字“美知”标记,就是“路”的意思,此外没有别的意思。“然而,从外国传来汉字以后,‘道’这个字就不仅仅是道路的意思了,有‘道德’、‘道义’、‘人道’、‘天道’、‘道心’、‘道理’之意,此外还兼有种种其他意思。而在我们日本,则是用‘美知’这一个词,来训读‘道’字的所有一切含义,此后,自然而然地‘みち’这个词就涵盖了‘道’的所有含义,并体现在很多的言语表达中。所以,‘道’字虽兼有种种意味,而‘みち’除了‘道路’的意思之外,则没有其他的含义。”

本居宣长的这段话,显然很武断,但有一部分是符合事实的。上古时代的日本人将汉字“道”训读为“みち”,文献用例较早见于《万叶集》。

读书导航