首先,我们需要进行一些概念的界定。围绕裸体主义的丰富多彩的概念,以及不同概念间的细微差别,可以使我们更好地理解这一现象和主张。在汉语世界,裸体主义仍然是一个新鲜事物,词汇相对缺失和单一,所以,我们主要通过对英文相关词汇的解读来理解。在翻译的过程中,其实我们也在定义着汉语意义上不同词汇的用法。
1.Nudism(裸体主义)与Naturism(自然主义)
英文中有两个词与裸体主义的关系最为密切,一个是Nudism,另一个是Naturism。按汉语直译,前者常被译为裸体主义,后者则可被译为自然主义。在美国社会,这两个词是通用的,都被用来指裸体主义的实践。但是在英国,则有所不同。Nudism在英国用来指称裸体的现象,而Naturism则更多强调一种理念,和整个一套个人、家庭以至社会的生活方式。它指的仍然是人渴望赤身裸体的那种追求,而不是单纯的热爱大自然的那种“自然主义”。无论是Naturism还是Nudism,都是一种文化和政治运动,旨在促进和保卫社会上无论是私人场合还是公共场合的裸体。
Naturism这个词作为一个概念,由讲法语的比利时人——让·巴蒂斯特·吕克·普兰琼(Jean Baptiste Luc Planchon)(1734-1781)于1778年第一次使用。他主张将其作为一种改善健康并促进自然生活方式的手段。
Naturism,根据国际裸体主义联盟(International Naturist Federation)采用的国际定义,是:“一种通过社会性的裸露,与自然合为一体的,不同个性的人与自然和谐相处的一种生活方式。”国际裸体主义联盟解释说:“每个国家都有它自己的对自然现象的崇拜的种类,甚至每个不同的俱乐部也有它自己特殊的个性,对我们来说也是一样,每个人,都有自己的个性,它是在我们所处的环境中反映出来的。”①
Naturism强调的是一种文化和政治运动,它旨在积极实践、倡导和保护私下和公开场合的裸体行为。这也是个人、家庭和社会的一种生活方式。许多时候,裸体主义还强调环境保护、健康饮食、素食、戒酒、不吸烟、和平主义,等等。本书后面将介绍2008年夏天中国社会围绕裸体主义的一次争论,我们从中可以看到,即使支持裸体实践的人,也反对我提出的裸体主义与生态相关的观点,这其实就说明,他们是从Nudism而非Naturism的角度来看待裸体。
Naturism非常排斥当代人的羞耻标准,他们认为无论个人的、家庭的,还是社会的裸体行为都应该受到鼓励。他们努力去创造一个对裸体主义接受的社会,在那里,人们与裸体的人在一起觉得自在舒服,这不只是裸体的人与裸体的人之间,还包括裸体的人与不裸体的人在一起彼此也都觉得舒服。
我们看到,Nudism更强调实践,而Naturism更强调信仰和理论基础下的实践。