一抹灵异色彩(3)

“因为毛威克叫她不要去,”朴阿姨得意洋洋地说,“他在前三次降灵会上说的——是我听玛戈转述的。当然.所有的话都出自黑达克太太的口中,所以哪能信啊!玛戈告诉我,毛威克警告她不可再被穿孔!”

“穿孔?”母亲说。

“我猜这是印地安人说打针的意思吧?!”朴阿姨说。

“见到你真开心,露依,”芬姨婆说,“我们来喝杯茶吧。”

“好主意。”母亲虚弱地说。

“我是不会去叫茶的,妈眯。”朴阿姨往门的方向看了一眼,好像门后躲了一群地狱来的妖魔鬼怪,“他们在下面聚会的时候,我是不下去的。”

“什么?会发生什么事?”母亲问。

“最好再叫一点烤面包。”芬姨婆说。

“噢,妈眯,不要吵!”朴阿姨说,“你不晓得这种聚会有多可怕,露依。黑达克太太会进人半昏迷状态,全身罩满灵渡。”

“灵波’”母亲问,“灵波足什么?”

“我房间里有一罐我们自己采的蜂蜜,”芬姨婆说,“你一定喜欢,露依。比外面卖的那些人造玩意儿纯多了。”

“是从灵媒身上发出来的一种东西,”朴阿姨说,“看起来有点像……有点像…一;嗯,我自己从来没有亲眼看过,不过我听说看起来像脑浆!然后她们还让好多喇叭在空中飞来飞去。我告诉你,亲爱的,那些人聚会的时候我是从来不下楼的。”

我虽然听得入迷,却觉得能看见一位名叫黑达克太太的女人全身黏满脑浆,头上还有两支喇叭飞来飞去,是千载难逢的机会,于是自告奋勇下楼去叫茶。

我非常失望地发现楼下根本没有朴阿姨所描述的景象,不过还是请那位爱尔兰门房端r一盘茶上来。正当我们啜着茶,我努力向芬姨婆解释什么是灵波的时候,玛戈腋下挟着一个甘蓝菜走进来,旁边跟着一位鼓凸着蓝眼睛、头发稀疏的矮胖女人。

“妈妈!”玛戈戏剧化地叫道,“你来了!”

“是的,亲爱的,”母亲严厉地说,“显然来的正是时候。”

“这位是黑达克太太,”玛戈说,“她好棒哟。”

大家很快就发觉黑达克太太有个怪毛病,她似乎不能一边讲话一边呼吸。所以她会急促地吐出一长串像雏菊花环的宇,等到一口气用完,便停住,深呼吸,发出像是“哇——哈”的声音。

这时她开始向母亲说话。

“非常荣幸认识你达雷尔太太当然我的向导已经告诉我你会来希望你旅途顺心……哇——哈。”

本来想严词厉色,给黑达克太太一个下马威的母亲,被这一阵奇怪的说话方式弄得手足无措。

“噢,是吗?”她紧张地说,把耳朵伸得老长,想听懂黑达克太太在说什么。

“黑达克太太是一位降灵师,妈。”玛戈很骄傲地说,仿佛在向大家介绍达芬奇或是发明第一架飞机的人。

“哦,真的吗?”母亲冷若冰霜地笑了笑, “真有意思。”

“知道逝者仍与我们保持接触是一件令人感到一分安慰的事情…畦——哈,”黑达克太太认真地说,“世上有太多的人没有意识到……畦——哈....灵异世界与我们是如此接近。”

“你今天应该去看小狗的,玛戈,”芬姨婆说,“那些小捣蛋把它们的垫子扯得稀烂。”

“妈眯,不要吵。”朴阿姨瞄了黑达克太太一跟,好像怕她随时会长出两只角和一根尾巴。

“你的女儿真的非常幸运因为……哇——哈……她已经找到一位非常优秀的向导。”黑达克太太的语气让人觉得玛戈上溯了尼亚加拉大瀑布才找到这位精神导师。

“他叫毛威克,”玛戈说,“他好棒哟!”

“目前为止他好像对你还没有什么帮助嘛!”母亲尖酸地说。

“谁说的?!”玛戈愤愤地说,“我已经瘦了三盎司了。”

“我们需要一点时间和耐心毫无保留地相信来生……哇——哈……我亲爱的达雷尔太太。”黑达克太太说罢,给母亲一个腻死人的微笑。

“我相信,”母亲说,“可是我真的希望玛戈能让一位大家都看得见的医生治疗。”

“我想它们不是故意的,”芬姨婆说,“我看它们是在长牙,牙龈会酸,知道吧。”

“妈咪,我们现在不是在讲小狗的事,”朴阿姨说,“我们在讨论玛戈的向导。”

“那太好了!”芬姨婆和蔼地对玛戈笑一笑。

“哇——哈,”黑达克太太说,“把女儿交托给我你可以放一百个心毛威克是他那一族里很了不起的巫师也是整个北美洲知识最渊博的一位……哇——哈。”

“他给我好多好棒的建议,妈,”玛戈说,“对不对,黑达克太太。”

“不能再穿孔了白人女孩不能再穿孔r……哇——哈,”黑达克太太唱着。

“你看吧,”朴阿姨得意地嘶嘶耳语,“我不是告诉过你了吗?”

“吃一点蜂蜜吧,”芬姨婆殷勤地说,“外面卖的那些人造玩意儿是绝对比不上的。”

“妈眯,不要吵。”

“黑达克太太,我真的认为我女儿应该去看一位务实的医生,而不是听信什么毛威克的话。”

“妈,你太狭隘、太维多利亚了!”玛戈气急败坏地说。

“我亲爱的达雷尔太太你一定要学习信任灵异世界能带给我们的伟大影响毕竟它们只想帮助引导我们……哇——哈,”黑达克太太说,“我深信只要你来参加我们的聚会一定就会感受到那些精神向导的慈悲力量……哇——哈。”

“我宁愿自己引导自己,谢谢你!”母亲很有尊严地说。

“现在的蜂蜜不比从前了。”芬姨婆想了好一阵子才说。

读书导航