【原文】
叶公子高将使于齐①,问于仲尼曰:“王使诸梁也甚重②,齐之待使者,盖将甚敬而不急③。匹夫犹未可动,而况诸侯乎④!吾甚栗之。子尝语诸梁也曰⑤:‘凡事若小若大,寡不道以欢成⑥。事若不成,则必有人道之患⑦;事若成,则必有阴阳之患⑧。若成若不成而后无患者,唯有德者能之。’吾食也执粗而不臧,爨无欲清之人⑨。今吾朝受命而夕饮冰,我其内热与⑩!吾未至乎事之情,而既有阴阳之患矣;事若不成,必有人道之患。是两也,为人臣者不足以任之。子其有以语我来!”
【注释】
① 叶公子高:为叶县令,名诸梁,字子高。使于齐:出使到齐国。
② 王:楚国的国君。使:派遣。重:指任务重大。
③ 甚敬而不急:态度十分恭敬而办事却不着急。
④ 匹夫:一般人,普通人。
⑤ 子:先生,指孔子。
⑥ 寡:很少。道:大道。欢:欢快,双方乐意。成:成功。
⑦ 人道之患:国君的惩处。
⑧ 阴阳之患:阴阳失调而造成的病患,即人身的忧苦。
⑨ 执粗:用粗茶淡饭。臧:美好,善。爨(cuàn):烧火做饭的人。清:凉。
⑩ 内热:内心焦躁而上火。
两:指内外两方面的祸端。
【译文】
叶公子高将要出使齐国,向孔子请教说:“楚王交给我的使命是重大的,而齐国接待外国的使者,总是表面上很恭敬而实际上却推托怠慢。一般人尚不能轻易感化,何况是诸侯国君呢!我很害怕。先生曾对我说过:‘凡事不论小大,很少有不合乎大道能达到双方满意而成功的。事情如果办不成,就必然遭受惩罚;事情如办成了,也必有阴阳失调下招致的病患,无论成败都不会遭受祸患的人,只有大德之人才能做到。’平时我吃的都是粗茶淡饭而不求精细,所以家中烧火做饭的人不会因热而请求清凉的。现在我早晨接受出使的任务而晚上就要喝冰水,我是心中焦躁上火了吧!我还没有了解事情的真相,就已经阴阳失调招致病患了;事情如果再办不成,必定遭到人君的祸患。这双重的灾祸,做人臣的实在承受不了,你有什么避灾的办法教导我吗?”