【原文】
汤之问棘也是已①:“穷发之北有冥海者②,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者③,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山④,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气⑤,负青天,然后图南,且适南冥也⑥。斥鴳笑之曰⑦:‘彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也⑧,而彼且奚适也?’”此小大之辩也⑨。
【注释】
① 汤:商朝第一个皇帝,一般称商汤。棘:人名,即夏革(ji),商汤时贤大夫。革与棘,读音相同。已:通矣。
② 穷发:寸草不生的地方。发:山和地皆以草木为发。
③ 广:宽。修:长。
④ 太山:一本作泰山,在今山东省泰安市北。
⑤ 羊角:形似羊角的旋风。绝:穿过。
⑥ 且:将。
⑦ 斥鴳(yàn):生活在草泽中的小麻雀。斥:小泽,池塘。
⑧ 仞:周人以八尺为一仞。蓬蒿:野草。至:极致,指最高的境界。
⑨ 辩:通“辨”,分别。
【译文】
商汤询问棘有这样一段话:“在不毛之地的北方,有一个广漠无涯的大海,就是所谓的天池。天池里有一条鱼,它数千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫鲲。有一只鸟,它的名字叫鹏,脊背像泰山般高大,翅膀像垂挂在天际的云彩,凭借旋风飞向九万里高空,穿过云层,背负青天,然后向南飞翔,飞往南海。草泽里的麻雀讥笑大鹏说:‘它将飞往什么地方呢?我跳跃而飞,不过几丈就落下来,在蓬蒿之间飞来飞去,这样也是尽了飞翔的能事。而它究竟要飞往何处呢?’”这就是小和大的区别。
【原文】
故夫知效一官,行比一乡,德合一君①,而征一国者,其自视者亦若此矣②。而宋荣子犹然笑之③。且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮④,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣⑤。彼其于世未数数然也。虽然,犹有未树也⑥。
夫列子御风而行⑦,泠然善也,旬有五日而后反⑧。彼于致福者⑨,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也⑩。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉!
故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。
【注释】
① 知:通智。效:功效,指做官能有功效,引申为胜任。行:行为,作为。比(bì):庇护,亲近。德:品德,道德。合:符合。
② 而:才能,能力。一说转接语。其:指上述四种人。自视:自己看自己,自己对待自己。此:指上文蜩鸠、斥鴳囿于一隅而沾沾自喜。
③ 宋荣子:宋国人,宋之贤人。犹然:喜笑的样子。
④ 举世:整个社会。誉:赞誉。劝:奋勉,努力。非:责难,非难。沮:沮丧。
⑤ 内外之分:内我和外物。辩,通辨,辨别。境:界限。斯:这。已:止。
⑥ 数(shuò)数然:汲汲然,急促的样子。世:世情,指非誉荣辱所谓外。犹:还。树:建立,建树。
⑦ 列子:列御寇,郑人,春秋时期思想家。御:驾驭。列子御风而行:指御风是有待的。
⑧ 泠(líng)然:轻妙的样子。旬:十天。有:又。反:通返。
⑨ 致福:求福。
⑩ 免:避免。行:步行。待:凭借,依靠。
乘:因循,顺着。天地:指万物。正:本性,规律。
御:本义为驾驭,引申为顺从、顺应。六气:指阴、阳、雨、风、晦、明。辩:通变,指变化。
无穷者:无穷尽的境界。虚指无限的境界,实指无限的自然界。
至人:指思想道德达到最高境界的人。
神人:庄子理想中得道而神妙莫测的人。无功:不追求功名。
圣人:道德智能高尚的人。无名:不追求名声。
【译文】
鉴此,才智能胜任一官之职的,行为能符合一乡俗情的,德行能投合一国之君的,能力能够取信于民的,他们自鸣得意也就像斥鴳这种小雀一样。而宋荣子却讥笑这种人。宋荣子能做到当整个社会都夸赞他时,他也不因此更加努力;当整个社会都非议他时,他也不因此而感到沮丧。他能认定内我和外物的分别,能辨别光荣和耻辱的界限,不过如此而已!他对世俗的声誉并不汲汲去追求。虽然这样,但他还有尚未建树的。
列御寇能够驾着风行走,样子轻妙极了,走了十五天而后回来。他对于祈求幸福的事,从来不去汲汲追求。这样他虽然可以免去步行的劳苦,但他毕竟有所凭借。
若能因循自然的本性,顺应六气的变化,以遨游于无边无际的世界里,他还有什么必须依赖的呢?所以说,修养最高的至人,能够忘掉自己;修养达到人所莫测的神人,不去建立功业;修养臻于完美的圣人,不去树立名望。
【品评】
且举世而誉之而不加劝,举世而非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。
一个人能面对整个社会的称颂而不兴奋激动,面对整个社会的责难而不沮丧伤感,这是因为他把世俗社会的名利都看得透透彻彻,物我的区别,荣辱的分界,一切的一切都不过是如此而已。身在世俗,而又能超越世俗,这是很难的。