逍遥游(1)

 

《逍遥游》以义名篇,为《庄子》首篇。文章将深邃的思想和浓郁的感情灌注于奇幻无比的寓言和繁复灵活的比喻之中,体现出庄子诡谲的语言风格和超凡脱俗的想象力和缜密的思辨力。

《逍遥游》描述了一种无所依存的精神自由的逍遥境界。真正的逍遥就是能够『乘天地之正,而御六气之辩』,『无所待,以游无穷』的生活,就是一种超越时空限制、超越物我的『无所待』的绝对自由的生活。那么我们如何去追求去达到这种精神的纯粹的自由世界呢?庄子认为,就是要转换视角,突破我们固定的思维框架,消除功名利禄的束缚,理解真正有用的意义,达到无所可用才能真正大用的境界。

让我们的心灵在他汪洋恣肆的思想之海中随之逍遥而游。

【原文】

北冥有鱼,其名为鲲①。鲲之大,不知其几千里也②。化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云④。是鸟也,海运则将徙于南冥⑤。南冥者,天池也⑥。

【注释】

① 北冥:北海。冥,通溟,广阔幽深的大海。鲲(kūn):传说中的大鱼。

② 之:的。大:指体积巨大。几:指不定的数目。

③ 化:变化,化成。为:变成,成为。鹏(péng):传说中的大鸟。

④ 背:脊背。怒:奋飞,奋起。这里形容鼓动翅膀。若:如,好像。垂:挂缒。

⑤ 是:此,这只。是鸟:这只鸟。海运:指海啸,海动所引起的波涛动荡,此时必伴以大风,大鹏借此大风飞向南海。徙:迁移。南冥:南海。

⑥ 天池:天然的大池。

【译文】

北海有一条鱼,名字叫鲲。鲲的体积巨大,不知道有几千里。鲲变化成鸟,名字叫鹏。鹏的脊背,不知道有几千里;奋起而飞翔的时候,它的翅膀就像挂缒在天上的云彩。这只鸟,风起海动时就要迁移到南海。那南海,是天然形成的大池。

【原文】

齐谐者,志怪者也①。谐之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里②,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也③。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也④。天之苍苍,其正色邪⑤?其远而无所至极邪⑥?其视下也,亦若是则已矣⑦。

【注释】

① 齐谐(xié):齐国记载诙谐怪异的书。志:记,记述,记载。怪:怪异,奇异。

② 水击:拍打水面。水击三千里,说明鹏起飞时的声势极大。

③ 抟(tuán):盘旋。扶摇:海上飓风。扶摇而上者九万里,是说眼界极远。去以六月息者也:飞向南海,要用六个月的时间,才能止息。

④ 野马:游气浮动于天地之间,状如野马奔驰。尘埃:指空中游尘。生物:指空间活动的生物。息:气息。以息相吹:气息相互吹动。

⑤ 苍苍:深蓝色。其:通岂。

⑥ 极:尽。邪,同“耶”,语气词。

⑦ 视:看。是:此,这样。则已:同“而已”。

【译文】

《齐谐》,是一部记载怪异事情的书。《谐》书上说:“当大鹏迁往南海时,翅膀拍击水面三千里,凭借飓风直上九万里高空,一飞去就要用六个月的时间才能息止。”野马般的游气,飞扬弥漫的尘埃以及空中活动的生物,都因气息相互吹动而上升。天色苍茫,难道那是它的本色吗?天空的高远难道就没有穷尽吗?大鹏向下看,也不过是这个样子罢了。

【原文】

且夫水之积也不厚①,则其负大舟也无力②。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟③;置杯焉则胶④,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力⑤。故九万里,则风斯在下矣⑥,而后乃今培风⑦;背负青天而莫之夭阏者⑧,而后乃今将图南⑨。

【注释】

① 且夫:提起将要议论的下文。厚:深。

② 负:载。

③ 覆:倒出来。坳(ào):坑洼。坳堂:也作堂坳,堂地上的低洼处。芥:小草。

④ 置:放置。胶:粘连。

⑤ 大翼:指代大鹏。

⑥ 斯:乃,就。

⑦ 而后乃今:“乃今而后”为倒文,这时然后才。培:通凭,凭借。培风,凭风,乘风。

⑧ 夭阏(è):阻碍,阻拦。阏:滞碍。

⑨ 图南:打算飞向南海。

读书导航