把光芒散播于人间

O, wonder!

How many goodly creatures are there here!

How beauteous mankind is!

O brave new world,

That has such people in抰!

——William Shakespeare, The Tempest

奇!

人生妍妙竟如斯!

世界海,

须赖尔扶持!

——莎士比亚,《暴风雨》,方东美译[1]

“Whom then do you call the true philosopher?”

“Those who have a passion for knowledge

and understanding....

and as lovers of the vision of truth.”

——Plato, The Republic

“依君之见,何者堪当真正哲人之名?”

苏格拉底答曰:“具求知之诚,备理解之德,热爱智慧,照见真理者,可谓之真哲人。”

——柏拉图,《理想国》

There is nothing finer than to approach the Divine

and to shed its lights on the human race.

——Ludwig Beethoven

最美的事莫过于接近神明而把光芒散播于人间。

——贝多芬[2]

本书是一奇书,作者本人是一奇人。笔者何以敢如是说?缘于我与民元兄小学同学,相识迄今几半世纪,可谓情同手足,相知甚深。自作者之初着意象,发心属文,至本书之完成杀青,中经数易其稿,一字不苟;笔者承担校对之责,反复究读,不下十次。民元书成,以序相嘱。就交情友谊论,固义不容辞;就学识资望论,实愧不敢当。无以,谨进“引言”数语,忝列简端,聊志促读之微意云耳。

民元此书,涉猎广博,意蕴丰富,条理分明,笔者实无以赞一辞。但欲略提百余年前一位英国数学家的小品杰作,权充推介本书之引子。摘花献佛,想为作者、读者笑纳。

上一章

读书导航