亚/华裔美国文学译丛总序(4)

由于生存条件艰苦,加之早期赴美华人大多是文化水平低的劳工,华裔美国文学自天使岛的华文诗歌后,没有多少引人注目的华文作品问世,直到二次大战后,华裔美国华文文学才进入一个新的发展时期。这是因为二战中,中美成了盟友,美国的移民政策也随着国际形势的变化而改变。二战后赴美的华人大都受过良好教育,其中包括数量可观的台湾和大陆留学生,他们中有相当一部分人毕业后定居美国。[3]这个时期的留学生文学以及描写华人移民生活的作品不但在美国畅销,在中国大陆和港台地区也拥有许多读者。

[1]

June18,1972,TheLosAngelesTimes,17May2008
<>.

[2]

“ChineseImmigrationtotheUnitedStates,”17May17,2008.
<>

[3]

20世纪50至80年代中期台湾留美学生约15万人,80至90年代末,大陆留美学生约25万,见尹晓煌.《美国华裔文学史》(ChineseAmericanLiteraturesincethe1850s).徐颖果主译.天津:南开大学出版社,页。

关于华裔美国华文文学,国内有一支由老中青三代组成的队伍,成果累累,我们局限于探讨和介绍华裔美国英文文学。

华裔美国英文文学同样受当时美国国内外形势发展的影响,黄玉雪的《华女阿五》可以说是应运而生,1945出版后立即成为畅销书。但华裔美国英文文学大量进入人们的视野是在20世纪后半叶,此时亚裔/华裔美国文学随着美国多元文化的发展而繁荣起来,亚裔/华裔美国作家的作品被收入多种美国文学选集,新编的美国文学史中也开始有了专章讨论亚裔美国文学。[1]

实际上,黄玉雪并不是用英文发表作品的第一个华人,在她之前有如今被公认为北美第一位华裔女作家的水仙花。水仙花本名伊迪丝?莫德?伊顿,父亲是英国人,母亲是中国广东人。据我们所知,在她之前用英文发表作品的还有李恩富、容闳和伍廷芳。李恩富是容闳组织留美的第二批幼童之一,他写的《我在中国的孩童时代》发表于1887年。[2]大家比较熟悉的是容闳1909年发表的《西学东渐记》(一译《我在中国和美国的生活》)。[3]此外,自费留英、两次出任清朝驻美公使的伍廷芳所写的《一位东方外交家眼中的美国》于1914年发表。[4]还有大家熟知的林语堂,他既用英文又用华文写作,他的作品更多地介绍中华文化的文章,但也有写移民的小说《唐人街》(一译《唐人街的一家人》)。[5]尽管金惠经、黄秀玲等把以上作品都纳入华裔美国文学之列,但这些作家并不都是华裔美国人。[6]

出生在美国的第二代华人作家如刘裔昌和黄玉雪,直到20世纪40年代“二战”期间才开始崭露头角。中美成为同盟国的国际形势有利于他们的作品在美国出版。早期的亚裔美国人之中,以日裔美国人创作的英文文学最多,尽管日本人比华人迟抵一章,《哥伦比亚版‘白虎山学道’(1990)收入了汤亭亭的《女勇士》中例如,《希思美国文学选集》]1[

美国文学史》(1988)中有单独一章论述亚裔美国文学。

[2]

LeeYanPhou,WhenIWasaBoyinChina(Boston:,1887).

读书导航