《水面之下》 世界之巅(7)

更多时候,他的沉着冷静让人们印象深刻。一次赛后的新闻发布会上,一个记者问伊恩能不能说出几个他在日本期间学到的日文单词或短语。伊恩一下子说出了30个意思不同、彼此都没有关系的单词和短语。那个记者接着问他能不能再把这些词和短语用英文说一遍。伊恩又照做了。记者中间有一位前游泳运动员,铃木大地,他是1988年奥运会的100米仰泳金牌获得者。他现在是一位报纸专栏作家,以及日本电视台主持人。他退役后在波士顿住过两年,能讲一口流利的英文。就是他首先意识到伊恩的记忆力有多么的惊人。回放了新闻发布会的录像以后,他发现那些日文单词的顺序都是随机的,彼此没有联系,而伊恩用英文重复它们的时候,顺序完全和之前说的日文单词一样,一点儿错都没出。

很多人认为伊恩就是那个不管是在水中还是陆地上,都替国际游泳界高举火炬的人。我在福冈没怎么和他说过话,但在回美国的飞机上,我想了很多,我真希望自己在美国也能像他在澳大利亚那样受到万众瞩目。

我们都拿伊恩当偶像。比赛期间,鲍勃还跑去向伊恩的教练道格?弗罗斯特请教。弗罗斯特很热心,他告诉鲍勃伊恩如何应对新闻发布会,如何从比赛中恢复,还有,他还会定期到高海拔的地方去训练。鲍勃觉得,伊恩就是我的目标,是个绝佳的榜样。

回到巴尔的摩,大概凌晨1点,妈妈到布卢明顿诺尔木机场来接我,我迫不及待地想吃东西。

“迈克尔,家里有吃的。”

“妈妈,塔可钟餐馆也有吃的。”

“他们这个时候还开门?”

“他们两三点才关呢。”

3分钟后,我就在车里吃上晚餐了。那天晚上,得到鲍勃特许,第二天可以晚起,这次我把枕头拍出了合适的形状,整整睡了12个小时。

第二天,北巴尔的摩水上运动俱乐部的游泳选手杰米?巴龙开车带我去游泳馆。我们用立体声听德瑞博士(Dr. Dre),还讲笑话。到了以后,他们为我开了个小小的庆功会。孩子们穿着“飞吧,迈克尔,飞吧”的T恤衫。还有人喊:“演讲,演讲!”然后,我能说出来的只有:“回家真好!”

读书导航