竟然让这事发生

“真不敢相信我竟然让这事发生,”玛格达伦嘟哝着,“我不相信我会这么笨。”

艾尼巴生气地看着她。

“不,”他说,“这不是你的错。”

“我应该知道的。”玛格达伦说。

“不,”艾尼巴说。

“是的,”玛格达伦说,“我是个笨蛋。”

“不是的。”艾尼巴说。

在一个拥挤的船舱里,他们并肩坐在狭长的金属铺位上,空气中弥漫着潮湿的盐和金属的气味。房间之小,更像一个储藏室,除了两个狭窄的铺位,还有一张金属的小桌子,一只金属的小脸盆,一只金属马桶,都是固定的。没有窗,门是锁着的,总之毫无出路。

一整面的墙( 听上去很大,实际上这个舱房非常小 )是一面褐色的镜子。隔壁是一间稍微舒服一点的舱房,镜子墙的另一边有两个男人 —— 一个又大又胖,另一个是瘦子,有一张哭丧着的脸。他们目不转睛地盯着镜子墙,或者毋宁说是透过墙壁,在观察玛格达伦和艾尼巴。因为从这边看,这面镜子是一扇黑黝黝的玻璃窗。

“我想他们似乎是,好像是,我的意思是他们看来是真的很聪明。”大胖子说。

“嗯。”哭丧脸的瘦子答应着。

“那她怎么还说自己笨呢?”胖子问。

“唉。”瘦子说。

( 大胖子叫维勒,哭丧脸的瘦子叫锡德。 )

他们俩盯了一会儿。

“如果我不笨,”玛格达伦在说,“怎么会跟着那个卑鄙小人,还上了他那辆讨厌的汽车?”

“因为他说查理受伤了,”艾尼巴说,“任何人都会这么做的。”

“可我怎么会喝他放了麻醉剂的饮料呢?”玛格达伦说,“从前,女孩子要学的第一件事,就是不坐进陌生人的汽车,第一件事啊!笨!第二件事就是不要喝陌生人的饮料。笨!笨死了!”

“对的。但是我们认识拉斐。”艾尼巴回答,“当一个你认识的人告诉你,你的孩子受了伤,有哪一个母亲会拒绝上他的车,喝他给的饮料呢?不要说了,别再埋怨自己。你也记得,我不是跟你一样跌入玛莎的圈套?所以你也可以叫我傻瓜。”

“好吧,”玛格达伦说,“不说了,我就是难以相信我们怎么会被那么愚蠢的人给骗了。”

维勒和锡德互相对看了一眼。

“刚才是不是说拉斐先生更蠢?”维勒问。

“是的。”锡德说。

一种奇怪的咯咯声从维勒的喉咙里发出来,那声音像是他有点窒息了,当他张开嘴巴才知道他原来是在笑。锡德在一边偷偷地乐。

读书导航