阿拉斯加有什么?(4)

“看来把厨房搬过来要容易些,”卡尔说。

“我们住在城里的时候,”玛丽说,“听别人说,只要在早上看看厨房,就知道谁家前一天晚上疯狂过。我们住在城里时,只有个很小的厨房,”她说。

“我们现在的厨房也不大,”杰克说。

“我去看看能找出些什么,”卡尔说。

“我和你一起去,”玛丽说。

杰克看着他们向厨房走去。他把背靠在沙发的垫子上,看着他们。然后他慢慢地向前倾了倾身子,眯着眼看。他看见卡尔伸手去够碗柜架子上的东西,玛丽的身子贴在卡尔的后面,用手臂搂住了他的腰。

“你们俩是认真的吧?”海伦说。

“非常认真,”杰克说。

“去阿拉斯加,”海伦说。

杰克望着她。

“我记得你说过,”海伦说。

卡尔和玛丽回到客厅。卡尔拿了一大袋M & M和一瓶汽水,玛丽在吮一根桔子味的冰棍。

“谁想吃三明治?”海伦说,“我们有做三明治的东西。”

“真有意思,”玛丽说,“先吃甜食,再吃正餐。”

“是有意思,”杰克说。

“你是在挖苦人吧,宝贝?”玛丽说。

“谁想要汽水?”卡尔说,“汽水马上就到。”

杰克把杯子递了过去,卡尔把杯子倒满。杰克把杯子放在茶几上,但在他伸手去够的时候,碰翻了它,汽水倒在了他的一只鞋子上。

“真该死,”杰克说,“你们看见了吧?我把自己的鞋给浇湿了。”

“海伦,我们有纸巾吗?给杰克拿点来,”卡尔说。

“这是双新鞋,”玛丽说,“他刚买的。”

“看上去很舒服,”海伦说,等了好一会儿,才递了一卷纸巾给杰克。

“我正是这么跟他说的,”玛丽说。

杰克脱下那只鞋,用纸巾擦着皮鞋。

“完了,”杰克说,“汽水肯定擦不掉了。”

玛丽、卡尔和海伦在哈哈大笑。

“这倒是让我想起报上看到的一件事,”海伦说,她眯着眼,用手指压着自己的鼻尖。“我现在想不起来是什么了,”她说。

杰克把那只鞋穿上,他把两只脚都放在台灯下面,看看两只鞋有什么不同。

“你读到过什么?”卡尔说。

“什么?”海伦说。

“你说你在报上读到过什么?”卡尔说。

海伦笑了一会儿,“我刚才在想阿拉斯加,这让我想起了什么,我记得他们发现了一个包在冰块里的史前人。”

“那不在阿拉斯加,”卡尔说。

“也许吧,但它让我想起了这件事,”海伦说。

“你们俩,阿拉斯加到底是怎么回事?”卡尔说。

“阿拉斯加什么都没有,”杰克说。

“他情绪不太好,”玛丽说。

“你们在阿拉斯加能干些什么呢?”卡尔说。

“在阿拉斯加什么都干不了,”杰克说。他把脚放到茶几下面,又把它们再次移到灯光下面。“谁想要一双新鞋子?”杰克说。

“什么声音?”海伦说。

他们听见有个东西在抓门。

“听上去像是辛蒂,”卡尔说,“最好让它进来。”

“你起身时,顺便给我拿根冰棍,”海伦说,她把头向后仰着,大笑。

“我也来一根,宝贝,”玛丽说。“我在说什么?我是想说卡尔,”玛丽说,“对不起,我以为我是在和杰克说话呢。”

“每人都来根冰棍,”卡尔说。“你要根冰棍吗,杰克?”

“什么?”

“你要一根桔子冰棍吗?”

“来根桔子的,”杰克说。

“四根冰棍马上就到,”卡尔说。

过了一会儿,卡尔拿来四根冰棍,分给了大家。他坐下后,他们又听见了抓门声。

“我就知道我忘记了什么,”卡尔说,他站起身,把门打开。

  

读书导航