所首创的一种面食。跟上一篇文章所介绍的“鳗面”往面粉中添加鳗鱼肉一样,何秃面也掺入了鸡蛋等其他成分,因此口感润滑,色泽莹润。
据说因为这位何师傅是个秃头,故此面得名“何秃面”。
清朝乾隆皇帝到西湖游玩时,曾有一位船老大的女当家给他献上了一道非常美味的鲜鱼汤。皇帝返回北京后,命御厨仿制,无奈味道均不及当初。
这道难以复制的鱼汤被称作“宋嫂鱼羹”,因为那位女当家姓宋。
川菜中的“宋嫂面”,也是根据这个故事而来。不用说,这种面食用的是鲜鱼作汤料。
我认为,“拉面”这个词也许是从卤面的讹音演变而来。
卤是一种调味浓汁,卤面就是挂卤的面,跟日本的拉面似乎不太一样。
但是,如果不太懂中文的日本人指着挂卤面问中国人:
“这是什么?”
对方可能就会回答说:
“这是卤面。”
然而,提问的人可能误以为一般的汤面都是这个叫法,而不仅仅只限于挂卤面。
明治初年,有日本人指着包装进口砖的薄铁板问西方人:
“这是什么东西?”
对方以为问的是里面的产品,回答说:“这是Brick (砖)”。自此以后,日本人就把薄铁板叫做“buriki”了。
这里说的是一段故事。不过“拉面”这个词,也有可能是讹音而来的。
面条与面子
“拉”在中文里是动词,“拉面”就是手工做的面,或制作面条的行为。至于是想做成干面还是湿面,跟这个词本身没有关系。
也许是有人曾夸耀地说过“这可是正宗的拉面(手工做的面),可不是用刀切出来的”,于是“拉面”的叫法就传开了。
本篇写的是语源考,没有讲什么有趣的故事,实在不好意思了。
“面”这个字是“麺”的简化字,两者的发音相同。“面”也指脸面,这么一来,“麺”可真有“面子”了。
“脸面”得洗干净了才会光彩照人,而面条如果过水太久,就会有失劲道。太水的面条可不是什么好面条。
什么?这篇文章太水了不好看?哎呀,真丢脸呀。