焦仲卿妻[1]
汉乐府民歌
序曰:汉末建安中[2],庐江府小吏焦仲卿妻刘氏[3],为仲卿母所遣[4],自誓不嫁。其家逼之,乃投水而死。仲卿闻之,亦自缢于庭树[5]。时人伤之[6],而为此辞也[7]。
孔雀东南飞,五里一徘徊[8]。
“十三能织素[9],十四学裁衣,十五弹箜篌[10],十六诵诗书。十七为君妇,心中常苦悲。君既为府吏,守节情不移[11]。鸡鸣入机织[12],夜夜不得息。三日断五匹[13],大人故嫌迟[14]。非为织作迟,君家妇难为[15]。妾不堪驱使,徒留无所施[16]。便可白公姥[17],及时相遣归。”
府吏得闻之,堂上启阿母[18]:“儿已薄禄相[19],幸复得此妇,结发同枕席[20],黄泉共为友[21]。共事二三年[22],始尔未为久[23]。女行无偏斜,何意致不厚[24]?”阿母谓府吏:“何乃太区区[25] !此妇无礼节,举动自专由[26]。吾意久怀忿[27],汝岂得自由!东家有贤女,自名秦罗敷。可怜体无比[28],阿母为汝求。便可速遣之,遣去慎莫留!”府吏长跪告:“伏惟启阿母[29],今若遣此妇,终老不复取[30]!”阿母得闻之,槌床便大怒[31]:“小子无所畏,何敢助妇语!吾已失恩义[32],会不相从许[33]!”
府吏默无声,再拜还入户[34]。举言谓新妇[35],哽咽不能语[36]:“我自不驱卿[37],逼迫有阿母。卿但暂还家,吾今且报府[38]。不久当归还,还必相迎取[39]。以此下心意[40],慎勿违吾语。”新妇谓府吏:“勿复重纷纭[41]。往昔初阳岁[42],谢家来贵门[43]。奉事循公姥,进止敢自专?昼夜勤作息[44],伶俜萦苦辛[45]。谓言无罪过[46],供养卒大恩[47];仍更被驱遣[48],何言复来还!妾有绣腰襦[49],葳蕤自生光[50];红罗复斗帐[51],四角垂香囊;箱帘六七十[52],绿碧青丝绳[53],物物各自异,种种在其中。人贱物亦鄙,不足迎后人[54],留待作遗施[55],于今无会因[56]。时时为安慰,久久莫相忘[57]!”
鸡鸣外欲曙,新妇起严妆[58]。著我绣夹裙,事事四五通[59]。足下蹑丝履,头上玳瑁光[59]。腰若流纨素[61],耳著明月珰[62]。指如削葱根[63],口如含朱丹[64]。纤纤作细步,精妙世无双。上堂拜阿母,阿母怒不止[65]。“昔作女儿时,生小出野里[66]。本自无教训,兼愧贵家子[67]。受母钱帛多[68],不堪母驱使[69]。今日还家去,念母劳家里。”却与小姑别[70],泪落连珠子[71]。“新妇初来时,小姑始扶床;今日被驱遣,小姑如我长[72]。勤心养公姥,好自相扶将[73]。初七及下九[74]嬉戏莫相忘[75]。”出门登车去,涕落百余行。
府吏马在前,新妇车在后。隐隐何甸甸[76],俱会大道口。下马入车中,低头共耳语:“誓不相隔卿,且暂还家去;吾今且赴府,不久当还归[77]。誓天不相负!”新妇谓府吏:“感君区区怀[78]!君既若见录[79],不久望君来。君当作磐石[80],妾当作蒲苇[81]。蒲苇纫如丝[82],磐石无转移。我有亲父兄[83],性行暴如雷,恐不任我意,逆以煎我怀[84]。”举手长劳劳[85],二情同依依[86]。
入门上家堂,进退无颜仪[87]。阿母大拊掌[88]:“不图子自归[89]!十三教汝织,十四能裁衣,十五弹箜篌,十六知礼仪,十七遣汝嫁,谓言无誓违[90]。汝今何罪过,不迎而自归?”兰芝惭阿母[91]:“儿实无罪过。”阿母大悲摧[92]。
还家十余日,县令遣媒来。云有第三郎[93],窈窕世无双。年始十八九,便言多令才[94]。阿母谓阿女:“汝可去应之[95]。”阿女衔泪答[96]:“兰芝初还时,府吏见丁宁[97],结誓不别离。今日违情义,恐此事非奇[98]。自可断来信[99],徐徐更谓之[100]。”阿母白媒人:“贫贱有此女,始适还家门[101]。不堪吏人妇,岂合令郎君[102]?幸可广问讯[103],不得便相许。”
媒人去数日,寻遣丞请还[104],说有兰家女,承籍有宦官。云有第五郎,娇逸未有婚。遣丞为媒人,主簿通语言[105]。直说太守家,有此令郎君,既欲结大义[106],故遣来贵门。阿母谢媒人:“女子先有誓,老姥岂敢言[107]!”阿兄得闻之,怅然心中烦,举言谓阿妹[108]:“作计何不量[109]!先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地[110],足以荣汝身。不嫁义郎体[111],其往欲何云[112]?”兰芝仰头答:“理实如兄言。谢家事夫婿,中道还兄门。处分适兄意[113],那得自任专!虽与府吏要[114],渠会永无缘[115]。登即相许和[116],便可作婚姻[117]。”
媒人下床去,诺诺复尔尔[118]。还部白府君[119]:“下官奉使命,言谈大有缘。”府君得闻之,心中大欢喜。视历复开书[120],便利此月内[121],六合正相应[122]。良吉三十日[123],今已二十七,卿可去成婚[124]。交语速装束[125],络绎如浮云[126]。青雀白鹄舫[127],四角龙子幡[128],婀娜随风转[129]。金车玉作轮,踯躅青骢马[130],流苏金镂鞍[131]。赍钱三百万[132],皆用青丝穿。杂彩三百匹[133],交广市鲑珍[134]。从人四五百,郁郁登郡门[135]。
阿母谓阿女:“适得府君书[136],明日来迎汝。何不作衣裳?莫令事不举[137]!”阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻[138],出置前窗下[139]。左手持刀尺,右手执绫罗。朝成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻日欲暝[140],愁思出门啼。
府吏闻此变,因求假暂归。未至二三里[141],摧藏马悲哀[142]。新妇识马声,蹑履相逢迎。怅然遥相望,知是故人来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量[143]。果不如先愿,又非君所详[144]。我有亲父母[145],逼迫兼弟兄[146]。以我应他人,君还何所望!”府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年;蒲苇一时纫,便作旦夕间[147]。卿当日胜贵[148],吾独向黄泉!”新妇谓府吏:“何意出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然[149]。黄泉下相见,勿违今日言!”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那可论?念与世间辞,千万不复全[150]。
府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥[151],令母在后单。故作不良计[152],勿复怨鬼神!命如南山石,四体康且直[153]。”阿母得闻之,零泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁[154]。慎勿为妇死,贵贱情何薄[155]!东家有贤女,窈窕艳城郭[156],阿母为汝求,便复在旦夕。”府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立[157]。转头向户里[158],渐见愁煎迫[159]。
其日牛马嘶[160],新妇入青庐[161]。奄奄黄昏后[162],寂寂人定初[163]。“我命绝今日,魂去尸长留!”揽裙脱丝履,举身赴清池。府吏闻此事,心知长别离。徘徊庭树下,自挂东南枝。
两家求合葬,合葬华山傍[164]。东西植松柏,左右种梧桐。枝枝相覆盖,叶叶相交通。中有双飞鸟,自名为鸳鸯。仰头相向鸣,夜夜达五更。行人驻足听,寡妇起彷徨。多谢后世人[165],戒之慎勿忘。
注释
[1]这诗最早见于陈朝徐陵编的《玉台新咏》,题为《古诗为焦仲卿妻作》。《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》,题为《焦仲卿妻》。后人也常取该诗首句“孔雀东南飞”为题。这里依《乐府诗集》本。[2]建安,东汉献帝的年号(196-220)。[3]庐江,汉郡名,在今安徽省潜山县一带。府小吏,太守府中的小吏。[4]遣,古代妇女被夫家休弃回娘家叫“遣”。[5]自缢,上吊自杀。[6]伤,哀悼。[7]为,作。此辞,即本诗。[8]“孔雀”二句:为全诗起兴。孔雀,鸟名,原产印度,相传是鸾鸟的配偶。[9]素,精白的绸绢。[10]箜篌,古琴,弦乐器。[11]节,臣节,指忠于职守。情不移,不为夫妇之情所移。[12]这句前面,俗本有“贱妾留空房,相见常日稀”二句。[13]断,指把织成的布从机上割下来。[14]大人,指焦仲卿的母亲。故,故意。[15]难为,难做。[16]徒,空,白白地。无所施,没有什么用处。[17]白,告诉,禀告。公姥,本指公公、婆婆,这里是复词偏义,单指婆婆。[18]启,禀告。[19]薄禄相,穷相。古人迷信,认为从人的相貌可以看出他的禄秩寿命。[20]结发,束发,指成年。古制:男年二十而冠,女年十五而笄,算是成年。[21]黄泉,指地下。[22]共事,共同生活。[23]尔,如此,指上述恩爱生活。[24]意,料。致,致使,招致。不厚,不爱。[25]区区,同“悫悫”,愚蠢。引申为固执,迂拘。[26]自专由,即“自专”、“自由”,指自作主张,任性行事。[27]意,心中。[28]可怜,可爱。体,外貌。[29]伏惟,表示卑谦的发语词。[30]终老,终身。取,同“娶”。[31]床,古代一种坐具。[32]失恩义,指与兰芝恩断义绝。[33]会不,当不,决不。[34]再拜,行礼。户,指焦仲卿和刘兰芝的卧室。[35]举言,称说,指转述阿母的话。[36]哽咽,悲痛时气结难言之状。[37]自,本。卿,仲卿对兰芝亲昵的称呼。[38]报,赴。报府,指到庐江府去办公。[39]迎取,迎接回家。[40]下心意,忍受一下委屈。这句是说,为了这个(指“卿但暂还家”四句所讲的事),你就委屈一下吧。[41]重纷纭,再麻烦。[42]初阳岁,冬末春初的季节。[43]谢,辞别。[44]作息,复词偏义,是“作”的意思。[45]伶俜,孤单的样子。萦苦辛,为辛苦所牵缠。[46]谓言,自以为。[47]卒,尽,完成。[48]仍,还是。更,又。[49]绣腰襦,绣花的短袄。[50]葳蕤,草木繁盛的样子。这里形容绣腰襦上刺绣之美。[51]复,双层。斗帐,一种上窄下宽,像覆斗的帐子。[52]帘,同“奁”,存放东西的小匣子。[53]“绿”、“碧”即“青”,指箱匣上用青色丝绳捆扎着。[54]后人,指仲卿将来再娶的妻子。[55]遗施,赠送,施与。[56]于今,从今以后。会因,会面的机会。[57]“时时”二句是说,把东西留下,使你能时常看到它,从中得到安慰,永远不忘记我。[58]严妆,郑重地妆扮。[59]四五通,四五遍。[60]玳瑁光,玳瑁的首饰闪闪发光。[61]纨素,二者都是质地轻柔的丝织品。流,形容腰际纨素的光彩像水一样流转轻盈。[62]明月珰,明月珠做的耳坠。[63]削葱根,尖削的葱白。[64]朱丹,红色的宝石。[65]这句是说,焦母听任兰芝离去,不加阻止。[66]这句是说从小生长在乡野。[67]兼,加上。贵家子,指仲卿。有愧于贵家子,是说不配与仲卿成婚。[68]钱帛,指聘礼。[69]不堪,不能胜任。[70]却,退。[71]连珠子,串珠。[72]从“扶床”到“如我长”,二三年间,小姑长得如兰芝,这是指相貌相似而言。[73]扶将,照应。这句是说,你也要好好照应自己,多加保重。[74]初七,农历七月七日,旧俗妇女在这天晚上供祭织女,乞巧。下九,古代以每月二十九日为上九,初九为中九,十九为下九。下九是妇女结伴嬉游的日子。[75]这句是说,在嬉戏的时候不要把我忘掉。[76]隐隐,甸甸,都是车声。何,语助词。[77]还归,指接回兰芝。[78]区区,即“拳拳”,诚挚。[79]若,如此。见,即“现”,表示。录,收留。[80]磐石,大石,比喻坚定不移。[81]蒲苇,水草,其性柔而韧。[82]纫,同“韧”。[83]亲父兄,同父之兄。[84]逆,预料。煎我怀,使我心里痛苦,有如煎焚。[85]举手,表示告别。劳劳,忧伤的样子。[86]依依,恋恋不舍的样子。[87]无颜仪,脸上没有光彩。[88]拊掌,以掌拍击他处,表示惊异。[89]不图,没有想到。[90]誓,可能是“”的误字。同“愆”。愆违,过失。[91]惭阿母,惭愧地回答母亲。[92]悲摧,悲伤。[93]第三郎,三少爷。[94]便(pián)言,有口才。令才,美好的才能。[95]应,答话。[96]衔泪,含泪。[97]丁宁,即“叮咛”,再三嘱咐。[98]非奇,不佳。[99]断,因绝。信,信使,指媒人。[100]徐徐,慢慢地。之,语末助词。[101]适,出嫁。始适,刚出嫁不久。[102]合,配。令郎君,贵公子,指县令家三少爷。[103]幸,希望。广问讯,多方打听。[104]寻,随即。请,请示。这句是说,随即县令派县丞到太守处汇报请示(公事),事毕返回县里。[105]“说有”六句是县丞从太守处回来向县令讲的话。兰家女,犹言“兰芝姑娘”。承籍,承继祖先仕籍。宦官,指继承祖业的官衔而做官的人。娇逸,俊美。主簿,官名,掌管文书簿籍。通语言,传达意旨。[106]结大义,结为婚姻。[107]老姥,老妇。[108]举言,扬言,高声说话。[109]作计,打算。不量,不加考虑。[110]否泰,本是《易经》中的两个卦名,否,表示坏运;泰,表示好运。如天地,言高下有如天地之别。[111]义郎,对太守儿子的美称。[112]这句是说,往后你打算怎么办呢?[113]处分,处置。适,顺从。[114]要,约。[115]渠,他。渠会,与他相会。缘,机缘。[116]登即,当即。许和,答应。[117]作婚姻,结婚。[118]诺诺,应声。尔尔,如此如此。[119]部,衙门。府君,太守。[120]历、书,都是指历书。古代有《六合婚嫁历》、《阴阳婚嫁书》等。[121]便利,适宜。[122]古人结婚必择吉日,要求年、月、日的干支都相适合,叫“六合”。相应,相合。[123]良吉,良辰吉日。[124]这是太守吩咐媒人的话:你可以去筹办这件婚事了。[125]交语,教语。指太守交代下人快去准备婚礼。[126]络绎,指为婚事奔忙的人来往不绝。[127]青雀、白鹄,指船头画的图画。舫,船。[128]龙子幡,绣龙的旗帜。[129]婀娜,轻柔的样子。[130]踯躅,即“踟蹰”,踏步不前的样子。青骢马,毛色青白夹杂的马。[131]流苏,用五彩羽毛做成的下垂的装饰品,古时多用在车马、帐幕上面。金镂鞍,用金属雕花为饰的马鞍。[132]赍,付。赍钱,指聘礼。[133]杂彩,各式绸缎。[134]交广,指交州、广州等地。鲑,鱼菜的总名。[135]郁郁,形容人多热闹。登,有人疑为“发”字之误。[136]适,刚才。[137]举,成。不举,筹办不及。[138]琉璃榻,嵌琉璃的坐具。[139]出置,搬出安放。[140]晻晻,日色昏暗无光的样子。暝,日暮。[141]这句是说,走到离兰芝家还有二三里的地方。[142]摧藏,或是“凄怆”之转,形容伤心之状。[143]不可量,不能预料。[144]详,尽知。[145]父母,复词偏义,单指“母”。[146]弟兄,复词偏义,单指“兄”。[147]旦夕间,早晚之间。极言在短暂的时间内发生变化。[148]日胜贵,一天比一天贵盛起来。[149]尔、然,都是“如此”之意。[150]千万,表示坚决。不复全,再也不能保全了。[151]日冥冥,指日暮,说生命就要结束了。[152]不良计,不好的打算,指自杀。[153]“命如”二句:是仲卿与母亲诀别时祝她身体康宁的话。直,顺,引申为“舒展”之意。[154]台阁,古代尚书的官署,此处泛指官府。[155]贵贱,说仲卿贵,兰芝贱。情何薄,休弃她怎么能算薄情呢?[156]艳城郭,漂亮冠于全城。[157]乃尔,就这样。立,决定。[158]这句是说仲卿回头去看户里的母亲。[159]见,被。[160]其日,指兰芝过门那天。牛马嘶,形容车马盈门的热闹情况。牛马,单指马。[161]青庐,以青布幔为屋,行婚礼时用。[162]奄奄,同“晻晻”,暗沉沉的样子。[163]人定初,人们已经安静下来的时候。一说指晚上亥时初刻。[164]华山,大约是庐江一带的小山,今不可考。[165]多谢,敬告。
译诗
孔雀向着东南飞,飞了五里又徘徊。
“我十三岁就能织白绢,十四岁就学会裁衣,十五岁能弹箜篌,十六岁诵读诗书。十七岁嫁入你家门,心中无日不在伤悲。你既任太守府小吏,尽忠职守不恋妇情。我鸡鸣即起把布织,夜夜操劳不敢歇息。三天织布截下五匹,婆婆挑剔还嫌太迟。非我笨拙织作迟慢,你家媳妇实在难为。我不胜任婆婆使唤,何必白白留在你家。你可亲自禀告婆婆,趁早把我遣回娘家。”
府吏听了这一番话,便登厅堂禀告阿母:“我已经命苦福又薄,幸得娶来个贤媳妇。我俩婚后相亲相爱,死后还要永结伴侣。夫妇同居仅两三年,恩爱生活并不算久。她的行为没有偏差,谁料你竟讨厌她?”阿母听后回答府吏:“你这么固执又死板!这个媳妇毫无礼节,凡事她都独断专行。我早就怀恨在心头,你岂敢逆我自作主张!东边邻舍有个好女,她的名字就叫秦罗敷。容貌体态美丽无比,我自会替你向她求。你从速把媳妇赶走,千万不可再作挽留!”府吏下跪苦苦求告:“我思量再三告知阿母,今日如驱赶这媳妇,我发誓今生不再娶!”阿母听了这一番话,顿足拍床大为发怒:“你这个小子不像话,岂敢为媳妇来说话!我已和她恩断义绝,你这妄想绝不允许!”
府吏沉默伤心不语,拜辞阿母回到房里。将阿母话转告兰芝,张开口气结不能言语:“我本来不肯驱逐你,可是阿母极力逼迫。你且暂时回到娘家,我现在返回太守府。不多久我就回家来,回来一定去迎接你。为此你安心等待,千万勿忘了我的话。”媳妇诚恳回答府吏:“不要因我再添麻烦。回想那年冬至后,我辞别爹娘过你家。事事都顺从公婆意,举动怎么敢自作主张?日日夜夜辛勤劳作,从不间断不辞苦辛。扪心自问无何过失,侍奉阿母报养育恩。而今仍然要被驱逐,怎敢奢望再能回来!我有一件绣花短袄,精工美丽闪闪发光;有一床双层红罗帐,四角都挂有香料囊;大小箱奁共六七十,个个捆扎着青丝绳,箱中物件各不相同,种种物品尽在箱中。人被弃逐物亦轻贱,说不上留给新娶娘,只留给你赠送别人,从今后彼此难再见。留下物品以安慰你,愿你我长久不相忘!”
雄鸡报晓东方快亮,兰芝起床认真梳妆。穿上我的绣花夹裙,每件穿着换四五遍。脚穿上轻便丝织鞋,头戴着闪光玳瑁簪。腰间束着纤丽细绢,耳戴着明月珠耳环。白嫩手指犹如葱根,口唇红润更像朱丹。轻轻地迈开了细步,姿态美妙举世无双。走上厅堂辞别阿母,阿母竟然不加挽留。“我过去做闺女时候,生长在偏僻的乡里。本来就家贫无教养,愧做您家的儿媳妇。曾受过您家的聘礼,不足以供您的驱使。今天告辞回娘家去,只想着走后您辛苦。”再去和小姑相辞别,眼泪就像断线珠子。“几年前我刚到你家,小姑才扶床学走路;今日我不幸被驱逐,小姑长得如我一样。你今后侍奉好父母,还望你自己多保重。每逢七夕或是下九,欢乐时不要忘了我。”出了家门登上车子,伤心难忍眼泪如泉。
府吏骑马走在车前,兰芝车子跟在马后。车声隐隐甸甸地响,大路口上两相会面。府吏下马入车中去,两人含悲低头耳语:“我发誓绝不遗弃你,今日暂且回娘家去;我也要赶回太守府,不多久我就会回来。天可作证我不负你!”兰芝忍痛回答府吏:“感谢你的一片诚心!既然蒙你惦念着我,但愿不久就来接我。你当坚定得像磐石,我当柔韧得像蒲苇。蒲苇柔韧如丝绳,磐石坚定不能转移。我家里有个亲哥哥,脾气暴躁有如雷霆,恐怕日后难如我愿,使我内心急如油煎。”举手告别各自悲伤,双方情重难舍难分。
踏入家门登上厅堂,进退两难无脸见人。阿母见女大为惊讶:“没有料到不曾去接,你却竟自归!十三岁就教你织布,十四岁你就会裁衣,十五岁你学弹箜篌,十六岁你就懂礼仪,十七岁就让你出嫁,满以为你不违规矩。你若当真没有过错,未曾迎接你怎自归?”兰芝惭愧回答阿母:“我确实没有何罪过。”阿母听了大为悲伤。
兰芝回家仅十来天,县令就派媒人到来。说县令有位三公子,长得漂亮举世无双。年纪又刚好十八九,既善辞令又有才华。阿母回来对兰芝说:“你可以去答应她吧。”兰芝一听含泪回答:“兰芝回娘家的时候,府吏曾经一再嘱咐,两人发誓永不分离。今天如果背弃情义,恐怕这样做不适宜。还是你先谢绝媒人,再慢慢从长来计议。”阿母出去回答媒人:“我们寒门有这女儿,许配不久被遣回家。她既不配做小吏妇,怎敢再高攀贵家门?请你广泛打听探求,如今不便于答应你。”
媒人走后过了几天,县丞请示太守归来,说刘家有个好姑娘,她家世代读书做官。太守有位第五公子,娇美文雅尚未成婚。要派遣我来做媒人,这话是主簿所转告。县丞直接到刘家说亲:“太守家中有位少爷,想和你家共结婚盟,派我特来登贵家门。”阿母听后多谢媒人:“我家姑娘有誓在先,老妇我怎好对她言!”哥哥听了这一番话,怅然愤恨心中烦恼,大声质问兰芝妹妹:“你这人做事须估量!最初嫁给衙门小吏,如今改嫁太守公子,前后好坏有如天地,足以使你增添光彩。你如不嫁给义郎君,长此下去又将如何?”兰芝抬头回答兄长:“哥哥所说都有道理。先前离家出嫁夫婿,中途不幸又回兄门。一切处理任由兄意,我哪能够自作主张!虽然和府吏有誓约,但相会已永无机缘。你可立即答应婚事,不必准备便可成亲。”
媒人离座辞别要走,连忙说好,就这样办。回到府上禀告太守:“下官奉了你的命令,去说亲事大有机缘。”太守听了媒人的话,笑逐颜开满怀欢喜。忙翻历书挑选吉日,婚礼宜在本月之内,两人六合正好相配。良辰就在三十这天,今日已经是二十七,你快准备婚礼事宜。太守传令急速筹办,忙得人们来往不绝。青雀白鹄标致画船,船舱四角高插龙旗,迎风招展婀娜多姿。豪华车辆金玉闪光,青鬃马踏步待出发,五彩缨子雕花金鞍。呈送聘礼有三百万,财礼全用黑丝贯穿。各色彩缎有三百匹,又有交、广山珍海味。随从人员有四五百,齐集待发在郡治门。
阿母对女转告消息:“刚才接到太守来信,明天吉日就来迎娶。为什么不快做衣裳?不要犹豫勿误婚事!”女儿听了默默无声,只用手帕掩口哭泣,眼泪直流像水倾泻。搬来我玻璃的坐具,到那窗前的敞亮处。左手拿着剪刀量尺,右手提着绫罗来剪裁。早上做成绣花夹裙,晚上又做成单罗衣。暮色苍茫日已昏暗,满怀愁思出门啼哭。
府吏听到刘家有变,满心烦恼请假急归。离刘家还有二三里路,心中凄怆马鸣悲哀。兰芝听出府吏马声,轻轻移步上路相迎。彷徨不安怅然远望,果然故人骑马前来。举手轻拍马鞍,凄凉嗟叹令人心伤:“自离别你回娘家后,人事变化难于料知。事情发展不如前愿,情况又非你能尽知。我家父母十分无情,加上阿兄共同逼迫。已将我许配给别人,你回来还有何指望!”府吏气恼愤愤作答:“祝贺你得以倚高枝!我这磐石完整结实,可以牢固到一千年;你这蒲苇坚韧一时,变心只在朝夕之间。你一天天荣华富贵,我只能独自下黄泉!”兰芝听罢忙告府吏:“你怎么能说这些话!咱们俩同是受逼迫,你既这样,我也如此。咱俩在黄泉下相见,今日的话决勿违忘!”两人握手后分路走,各人回去自己家里。活生生的人竟作死别,此情此恨哪里说得完?一心只想与世长辞,千万不要再活人间。
府吏含悲回到家里,即上厅堂拜禀阿母:“今天将有大风大寒,凛冽寒风吹折树木,残酷冰霜摧残香兰。你的儿子也活不长,只留你在世上孤单。这是我选择的绝路,不必去怨恨那鬼神!祝愿您长寿如南山,身体永远健康舒适。”阿母一听到这番话,眼泪随声音而落下:“你是高贵人家子弟,世代做官都在内阁。千万不能为妇人死,贵贱悬殊非你情薄!东边邻居有一贤女,美丽姿容实冠城郭,做母亲的替你求婚,成全此事就在朝夕。”府吏再拜后便返回房,独自长叹在空房中,自杀的主意已确立。回头再看阿母那边,心中烦乱忧愁煎迫。
迎娶那天车马盈门,新娘兰芝进入青庐。转眼到日落黄昏后,接近夜深人静之时。“我这生命今日断绝,灵魂离去尸体长留。”卷起罗裙脱下丝鞋,纵身一跃淹没清池。府吏听到噩耗传来,心中明白永远别离。徘徊在庭中大树下,自吊在东南的枝头。
焦刘两家都求合葬,夫妻合葬在华山傍。坟墓东西各种松柏,坟墓左右又种梧桐。树上枝枝相交相盖,树叶层层交错相通。树丛中有对双飞鸟,它们的名字叫鸳鸯。树上双鸟仰头对鸣,夜夜相对鸣到五更。过路行人停步倾听,寡妇听了半夜悲徨。再三劝告后世众人,牢记教训切不可忘。
简说
《焦仲卿妻》是我国文学史上一篇杰出的长篇五言叙事诗。全诗353句,1785字。诗中故事大概在东汉末年已在民间长期流传,以后又经文人润色加工后定型。
本诗通过对焦仲卿、刘兰芝这对青年夫妻在封建礼教的残酷迫害下悲惨遭遇的描写,深刻地揭露了封建礼教、婚姻制度及封建家长制度的罪恶,热情地歌颂了他们的真挚爱情及其宁死不屈的反抗精神,表达了广大人民要求婚姻自主的强烈愿望。
诗中成功地塑造了几个鲜明的人物形象——刘兰芝、焦仲卿、焦母和刘兄。通过这些人物形象来表现反封建礼教的主题思想。作者爱憎分明,对于被压迫的兰芝、仲卿给以深厚的同情,从各个方面来刻画他们的性格,特别是对刘兰芝。她聪明、美丽、勤劳、纯洁,遇事当机立断,不被险恶势力屈服的倔强性格。仲卿是个府吏,受封建礼教影响较深,性格比较软弱,但他是非分明,忠于爱情,不为母亲的威迫利诱所动摇,始终站在兰芝一边,最后以死殉情。在这两个人物的性格里都充满着他们对封建礼教的强烈反抗精神。诗中对于封建礼教和宗法势力的代表焦母和刘兄予以无情的鞭挞,虽然对这两个人物着墨不多,但在那寥寥数笔中已勾勒出他俩的狰狞面目,使读者如见其人,若闻其声。
本诗在对人物形象的塑造上,一是善于运用符合人物身份和口吻的个性化语言,以突出人物的性格特征。这不仅表现在兰芝和仲卿的闺中对话上,也表现在焦母、刘兄对兰芝的训斥上,如:“吾意久怀忿,汝岂得自由!”仅仅两句便刻画出焦母的专横顽固;“先嫁得府吏,后嫁得郎君,否泰如天地,足以荣汝身。不嫁义郎体,其往欲何云?”一连串的说话将一个冷酷自私的势利小人的嘴脸展现在读者面前。二是善于抓住人物的举止来刻画、描摹人物的精神。如写兰芝“严妆”时,“事事四五通”这一异乎寻常的行动,巧妙地刻画了兰芝自尊自爱、欲去而不忍邃去的矛盾心情;写仲卿自缢前,“徘徊庭树下”这一动作,展示出受封建礼教影响较深的仲卿临自尽前顾虑犹豫的一面。三是通过环境气氛的渲染来衬托人物的性格。如对太守迎亲一事的铺张渲染,反衬出兰芝不为势利所诱、不为威武所屈的高尚品德和真挚爱情,这是刻画人物突出的例子。
诗的结尾,写仲卿和兰芝死后合葬,墓上松柏梧桐的“枝枝相覆盖,叶叶相交通”,鸳鸯的“仰头相向鸣,夜夜达五更”,这样的结尾,表达了自古以来人民群众对婚姻、恋爱自由的愿望。他们创造传说来作为对美好愿望的影射。正如原始人民创造“女娲补天”、“夸父逐日”等神话来对抗自然威力一样。因为在封建制度的高压下,要从正面的反抗取得胜利是不容易的。所以,通过塑造出这样美好的形象来表示对仲卿、兰芝的同情与赞美,并标志着人民反封建社会迫害的愿望和追求。