日本人抄古诗

日本人抄古诗

日本人用中国曾经的基本文化礼仪常识,甚至可以说中国古代文化礼仪的毫末,就把今天的中国人刺激得一惊一乍。

于美人说,是把中国人中不读书的人刺激得一惊一乍。

邹金灿先生说,这时候艳羡日本的人,跟平常不分场合、不分对象随口说脏话等的,都是一类人。只能说明他们傻,都不读自己祖先的书。

网上还有许多缓过神儿来的大明白,一个劲儿地冒酸水,讥刺人们对此事的过度反应。好像他早知道、他也会似的。

你还别不服气。你不服气你也晚了。冒酸水能去火吗?

的确,不是人家多厉害,是你显得人家厉害。

日本人抄了几句古人的话而已。

抄古诗,这在我老家农村现在还有,比如办丧礼,城里人的遗体告别会上写着:某某一路走好,天堂里没有病痛;某爸爸妈妈我们永远爱你,等等。弄得好像前来吊唁的人都是孝子似的。我那落后的陕西关中老家乡下,就是抄《诗经·小雅·蓼莪》“哀哀父母,生我劬劳……欲报之德,昊天罔极”以表达孝思。

同样是抄古诗,为什么日本人抄两句诗,就催人泪下了?

发讣告,城市人像召集参加宴会和娱乐活动一样,我们乡下大致是这样写讣告的——

不孝男(女)××等侍奉无状,祸延家慈(严)。先妣(考)某府某氏老人,于公元×年×月×日与世长辞,享年××岁。不孝痛侍在侧,亲视含殓,遵礼成服。谨定于×年×月×日×时,于××(地址)举行丧礼,亲友唁奠,存殁均感。

不孝子××等泣血稽首

×年×月×日


很多城里人嫌这样不够通俗明白。

常常在朋友圈看到五花八门的“准讣告”,个个弄得跟玩儿似的。可潇洒啦!

再如婚礼,我们乡下至今频繁抄写“窈窕淑女,君子好逑”之类古诗,或者根据情况变化一下。礼仪用简化了的“六礼”——比如现在找不到大雁,我们的“雁奠”环节就用大红公鸡,总之,心到了。我们的新娘当天有给她梳头的,有扶女的,梳头扶女的每个环节都悄悄告诉新娘:走路看东西要“烟视媚行”(《吕氏春秋·不屈》:“人有新取妇者,妇至,宜安矜,烟视媚行。”),不要流露任何明显的态度,要像半个傻子一样,一切都不用操心,有梳头扶女的在侧,万事放心,别傻了吧唧地自己出头。

我还看过一个福建乡下的婚礼,礼仪、音乐非常动人!我常常循环播放这段视频,感受那种庄重而又欢庆的气氛。

这些,有的城市人是看不上的,以为土气,新娘穿得太严实,着装没有暴露,婚礼上个个太端正拘束,他们坐在旁边感觉很箍扎、不轻松。更主要是都说乡下的礼俗都是虚礼,都是形式主义,他们来参加或围观我们乡下的婚礼,就是这样,给我们扔下一大堆帽子,然后潇洒地绝尘而去。

现在城市里有的婚礼不伦不类,新娘穿一身白纱,戴孝一样,主持人满口荤语亵词,极尽狎戏耍闹,全场主客,皆调笑无状。我们乡下人不习惯。

我的朋友探花楼主说:“城里人本来拿结婚也没当回事儿,反正过不了几天就离,玩儿一样,像你们乡下那样庄重,让人怎么离?”

这个这个……好吧。

2020年2月12日

读书导航