上王长安书

上王长安书

判府左丞阁下:天下无事,天子甚尊,公卿甚贵,士甚贱。从士而逆数之,至于天子,其积也甚厚,其为变也甚难。是故天子之尊至于不可指,而土之卑至于可杀。呜呼,见其安而不见其危,如此而已矣。卫懿公(1)之死,非其无人也,以鹤辞而不与战也。方其未败也,天下之士望为其鹤而不可得也;及其败也,思以千乘之国与匹夫共之而不可得也。人知其卒之至于如此,则天子之尊可以栗栗(2)于上,而士之卑可以肆志于下,又焉敢以势言哉!故夫士之贵贱,其势在天子;天子之存亡,其权在士。世衰道丧!天子之士学之不明,持之不坚,于是始以天子存亡之权,下而就一匹夫贵贱之势。甚矣夫,天下之惑也!持千金之璧以易一瓦缶,几何其不举而弃诸沟也?古之君子,其道相为徒,其徒相为用。故一夫不用乎此,则天下之士相率而去之。使夫上之人有失天下士之忧,而后有失一士之惧。今之君子,幸其徒之不用,以苟容其身。故其始也轻用之,而其终也亦轻去之。呜呼,其亦何便于此也?当今之世,非有贤公卿不能振其前,非有贤士不能奋其后,洵从蜀来,明日将至长安,见明公而东。伏惟读其书而察其心,以轻重其礼,幸甚幸甚!

【注释】

(1)卫懿公:春秋时卫国的一位君主,沉迷于养鹤,终至亡国。

(2)栗栗:恐惧发抖的样子。

读书导航